版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、習(xí)語是人們經(jīng)過長期使用而提煉出來的語言精華,是勞動人民智慧的結(jié)晶,而且具有濃厚的地方色彩和民族特色。英語習(xí)語表達(dá)方式獨(dú)特、內(nèi)涵豐富,蘊(yùn)含大量的文化信息。由于習(xí)語體現(xiàn)了典型的本土文化,所以恰當(dāng)?shù)睦斫庥⒄Z習(xí)語,無疑需要研究其文化背景知識。
為了研究習(xí)語的理解問題,許多語言學(xué)家曾做過不懈的努力,力圖揭開習(xí)語意義的神秘面紗。以前人們把習(xí)語作為純語言研究,傾向于把習(xí)語作為一種固定結(jié)構(gòu)或長詞進(jìn)行記憶、模仿、使用,而不深入研究其他相關(guān)問
2、題。到了20世紀(jì)80年代,一些語言學(xué)家、心理語言學(xué)家開始嘗試用認(rèn)知語言學(xué)理論來研究習(xí)語的意義和理解模式,從而使習(xí)語的研究從純語言學(xué)研究走上跨學(xué)科研究。但是他們研究的主要對象是英語為母語者,其有關(guān)研究把知識作為認(rèn)知機(jī)制之一,這里的“知識”就是文化背景知識。因此,準(zhǔn)確的理解習(xí)語必須把文化背景知識作為重要因素加以考慮,尤其是對非母語者。
但是對于英語是非母語的人來說,習(xí)語又是最難理解的。因此,為了更好地理解英語習(xí)語,并更有效地使
3、用它們,就需要更加系統(tǒng)地從文化語境的視角來研究習(xí)語。在本論文中作者對英語習(xí)語做了比較系統(tǒng)的文化語境分析,研究了英語習(xí)語特有的文化語境意義、英語習(xí)語特有的文化背景、文化源流以及文化語境的差異對英語習(xí)語理解的影響。語言的正確理解離不開語境。英語習(xí)語是英語詞匯的重要組成部分,有著深厚的社會歷史淵源和豐富的文化內(nèi)涵,所以英語習(xí)語的正確理解和使用離不開對文化語境的分析。掌握習(xí)語的文化內(nèi)涵,了解英漢習(xí)語的文化差異才能更好地理解習(xí)語同時避免跨文化交際
4、中的語用障礙和語用失誤。因此,從文化語境角度來研究和理解英語習(xí)語,了解英語習(xí)語特有的文化語境意義及英語習(xí)語的文化源流以及文化語境的差異對英語習(xí)語理解的影響對我們更好地理解英語習(xí)語具有重要的現(xiàn)實(shí)意義。
本論文分六部分:第一部分介紹了課題的來源、研究目的以及文章的整體結(jié)構(gòu)。第二部分是文獻(xiàn)綜述,回顧了目前國內(nèi)外對習(xí)語的研究狀況,英語習(xí)語的定義和基本特點(diǎn)。第三部分關(guān)于語境和文化語境,分析了語境理論的背景、語境和文化語境的概念以及英
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 文化視角下的英語習(xí)語翻譯研究.pdf
- 文化視角下的習(xí)語翻譯研究.pdf
- 中國英語學(xué)習(xí)者在語境中理解英語習(xí)語的研究.pdf
- 動態(tài)語境順應(yīng)視角下幽默的理解.pdf
- 從文化視角看英語習(xí)語翻譯.pdf
- 情景語境下的習(xí)語翻譯研究.pdf
- 習(xí)語明晰度和語境對中國高水平英語學(xué)習(xí)者理解非熟悉英語習(xí)語的影響.pdf
- 跨文化語用視角下的動態(tài)語境與意義的構(gòu)建和理解.pdf
- 模因視角下英語習(xí)語的翻譯研究.pdf
- 詞匯和習(xí)語理解的隱喻視角.pdf
- 英語習(xí)語理解與翻譯.pdf
- 文化語境視角下的可譯度研究.pdf
- 跨文化語用視角下的動態(tài)語境研究.pdf
- 認(rèn)知闡釋視角下的英語習(xí)語轉(zhuǎn)喻漢譯的研究.pdf
- 語境順應(yīng)視角下話語禮貌的生成與理解.pdf
- 語境順應(yīng)視角下的英語禁忌語研究.pdf
- 文化相對論視角下英漢飲食習(xí)語的研究.pdf
- 認(rèn)知語義學(xué)視角下的英語習(xí)語變體研究.pdf
- 模因論視角下英語動物習(xí)語的語義研究.pdf
- 論語境視角下的英語交際教學(xué)
評論
0/150
提交評論