已閱讀1頁,還剩36頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、本文是基于筆者2017年2月份在麥迪格醫(yī)療保健品有限公司的陪同口譯實踐經(jīng)歷所撰寫的實踐報告,強(qiáng)調(diào)了在專業(yè)性較強(qiáng)的口譯實踐中充分的譯前準(zhǔn)備的必要性。同時,筆者重點分析了在交替?zhèn)髯g過程中用到的典型口譯技巧,并列舉了大量實例具體分析口譯技巧的指導(dǎo)作用。
筆者將主要用到的口譯技巧分為省譯、增譯和意譯三大類,每一大類又分為兩個小的分支,其中重點介紹了邏輯混亂省譯和專業(yè)術(shù)語增譯兩種口譯技巧,并輔以大量的例子進(jìn)行進(jìn)一步說明。筆者在正文部分分
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 角膜塑形技術(shù)講座口譯實踐報告.pdf
- 角膜塑形鏡
- 角膜塑形鏡講課
- 菁視角膜塑形鏡
- 寧夏地區(qū)角膜塑形鏡
- 陪同口譯翻譯實踐報告.pdf
- 旅游陪同口譯實踐報告.pdf
- 角膜塑形鏡安全防控
- 角膜塑形鏡說明書
- 角膜塑形鏡行業(yè)市場運營知識分析報告
- 角膜塑形鏡注意事項
- 陪同口譯實踐報告——湖南小農(nóng)戶造林項目.pdf
- 清西陵陪同口譯實踐報告
- 會議口譯與陪同口譯的實踐報告.pdf
- 印度游客陪同口譯實踐報告.pdf
- 角膜塑形術(shù)講座交替?zhèn)髯g實踐報告.pdf
- 英國游學(xué)陪同口譯實踐報告.pdf
- 開封府陪同口譯實踐報告.pdf
- 辛普勞陪同口譯實踐報告.pdf
- 模具工廠日語陪同口譯實踐報告.pdf
評論
0/150
提交評論