2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩50頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、林紓是近代文學(xué)翻譯的開(kāi)創(chuàng)者,但林紓不懂外語(yǔ),又用文言文進(jìn)行翻譯,翻譯作品卻得到廣泛接受,是一個(gè)值得深入探討的文化現(xiàn)象。本文簡(jiǎn)單回顧了林紓翻譯已有研究后,首先總結(jié)林紓的翻譯理論,認(rèn)為經(jīng)過(guò)長(zhǎng)期翻譯實(shí)踐后,林紓對(duì)翻譯的作用,譯者與原作、譯作的關(guān)系,歸化與異化,譯作風(fēng)格都有自己的思考,并提出自己特有的理論觀(guān)點(diǎn)。林紓用傳統(tǒng)的文言文為傳達(dá)工具,文言文長(zhǎng)期封閉,限制了其在翻譯時(shí)的表述功能;作為一種文體,它長(zhǎng)期以來(lái)形成的對(duì)字詞錘煉,行文中用典、對(duì)仗等要

2、求都決定了文言文不是翻譯的最佳工具,但林譯小說(shuō)的廣泛接受這一不容質(zhì)疑的事實(shí)又證明譯本有相對(duì)獨(dú)立的價(jià)值,這是由文言文獨(dú)立的審美價(jià)值,譯者在翻譯活動(dòng)中的創(chuàng)造性活動(dòng)決定的,在對(duì)林譯本《黑奴吁天錄》的細(xì)讀中,更能深切地體會(huì)到這一點(diǎn)。作為創(chuàng)作者、文學(xué)批評(píng)者的林紓本人在創(chuàng)作、批評(píng)過(guò)程中,也受到西方文學(xué)翻譯的影響。在他的長(zhǎng)篇小說(shuō)《劍腥錄》中,可以看到林紓對(duì)限制敘述角度,補(bǔ)敘插敘,議論穿插,環(huán)境描寫(xiě)、心理描寫(xiě),風(fēng)趣風(fēng)格的運(yùn)用。林紓一反“小說(shuō)為小道”的傳

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論