版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、林紓是近代文學(xué)翻譯的開(kāi)創(chuàng)者,但林紓不懂外語(yǔ),又用文言文進(jìn)行翻譯,翻譯作品卻得到廣泛接受,是一個(gè)值得深入探討的文化現(xiàn)象。本文簡(jiǎn)單回顧了林紓翻譯已有研究后,首先總結(jié)林紓的翻譯理論,認(rèn)為經(jīng)過(guò)長(zhǎng)期翻譯實(shí)踐后,林紓對(duì)翻譯的作用,譯者與原作、譯作的關(guān)系,歸化與異化,譯作風(fēng)格都有自己的思考,并提出自己特有的理論觀(guān)點(diǎn)。林紓用傳統(tǒng)的文言文為傳達(dá)工具,文言文長(zhǎng)期封閉,限制了其在翻譯時(shí)的表述功能;作為一種文體,它長(zhǎng)期以來(lái)形成的對(duì)字詞錘煉,行文中用典、對(duì)仗等要
2、求都決定了文言文不是翻譯的最佳工具,但林譯小說(shuō)的廣泛接受這一不容質(zhì)疑的事實(shí)又證明譯本有相對(duì)獨(dú)立的價(jià)值,這是由文言文獨(dú)立的審美價(jià)值,譯者在翻譯活動(dòng)中的創(chuàng)造性活動(dòng)決定的,在對(duì)林譯本《黑奴吁天錄》的細(xì)讀中,更能深切地體會(huì)到這一點(diǎn)。作為創(chuàng)作者、文學(xué)批評(píng)者的林紓本人在創(chuàng)作、批評(píng)過(guò)程中,也受到西方文學(xué)翻譯的影響。在他的長(zhǎng)篇小說(shuō)《劍腥錄》中,可以看到林紓對(duì)限制敘述角度,補(bǔ)敘插敘,議論穿插,環(huán)境描寫(xiě)、心理描寫(xiě),風(fēng)趣風(fēng)格的運(yùn)用。林紓一反“小說(shuō)為小道”的傳
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 林紓的貢獻(xiàn)——文化互動(dòng)的翻譯觀(guān).pdf
- 新角度看林紓翻譯.pdf
- 林紓、龐德翻譯對(duì)比透視.pdf
- 林紓翻譯的譯者主體性研究.pdf
- 從接受理論看林紓的翻譯.pdf
- 林紓的文學(xué)翻譯活動(dòng)與中國(guó)社會(huì)文化語(yǔ)境的互動(dòng).pdf
- 試論林紓翻譯動(dòng)機(jī)對(duì)其翻譯行為的影響.pdf
- 從譯者倫理角度研究林紓的翻譯
- 林紓伊索寓言翻譯詩(shī)學(xué)改寫(xiě)研究
- 從操縱論的角度看林紓的翻譯.pdf
- 論林紓的翻譯及其歷史地位.pdf
- 從翻譯規(guī)范理論解讀林紓翻譯現(xiàn)象_16764.pdf
- 林夕歌詞的文化與詩(shī)學(xué)闡釋.pdf
- 從《黑奴吁天錄》看林紓的翻譯策略.pdf
- 從目的論視角闡釋林紓翻譯《黑奴吁天錄》過(guò)程中的創(chuàng)造性叛逆.pdf
- 論林紓的文學(xué)觀(guān).pdf
- 從翻譯倫理角度看joanhaste的林紓中文譯本
- 林紓《伊索寓言》翻譯詩(shī)學(xué)改寫(xiě)研究_4074.pdf
- 林紓黑奴吁天錄翻譯之合法性探討——一種哲學(xué)闡釋學(xué)的研究
- 從操縱論的角度看嚴(yán)復(fù)和林紓的翻譯.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論