2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩55頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、引用是語(yǔ)言交際中的常見(jiàn)現(xiàn)象,引用句是伴隨這一現(xiàn)象而產(chǎn)生的言語(yǔ)表現(xiàn)形式。引用的現(xiàn)象及引用句的表現(xiàn)形式存在于各種語(yǔ)言中,日語(yǔ)及漢語(yǔ)亦不例外。學(xué)界對(duì)日語(yǔ)引用句與漢語(yǔ)引用句的研究較為普遍、深刻,但是將二者聯(lián)系起來(lái)進(jìn)行的研究相對(duì)較少,因此通過(guò)本文欲對(duì)日漢引用句的對(duì)比進(jìn)行初步研究,主要立足于日語(yǔ)引用句,重點(diǎn)探討日語(yǔ)引用句與漢語(yǔ)的對(duì)應(yīng)關(guān)系。
   關(guān)于日語(yǔ)引用句,在本文中從定義、分類、結(jié)構(gòu)三個(gè)方面做了分析。
   首先,指出了日語(yǔ)引用

2、句是將原話語(yǔ)納入新的語(yǔ)境后所產(chǎn)生的新話語(yǔ),是傳達(dá)者轉(zhuǎn)達(dá)別人的話或者想法,或向他人轉(zhuǎn)達(dá)自己的話或想法的一種表現(xiàn)形式。它采取的典型形式是:被引用句十と十引導(dǎo)語(yǔ)(主要是謂語(yǔ)動(dòng)詞)。
   其次,在定義日語(yǔ)引用句的基礎(chǔ)上,對(duì)其進(jìn)行分類:根據(jù)視點(diǎn)角度及直觀感覺(jué)將其分為直接引用句和間接引用句;根據(jù)引用內(nèi)容將其分為話語(yǔ)引用句和心理引用句。
   最后,仍從日語(yǔ)引用句的定義出發(fā),分析了其結(jié)構(gòu),認(rèn)為日語(yǔ)引用句中“被引用句+と”以副詞的形式

3、對(duì)引導(dǎo)語(yǔ),主要是引導(dǎo)語(yǔ)中的謂語(yǔ)動(dòng)詞發(fā)揮必須補(bǔ)充的修飾說(shuō)明作用。同時(shí),參照藤田保幸的日語(yǔ)引用句a類結(jié)構(gòu)、b類結(jié)構(gòu)劃分方法一被引用句和引導(dǎo)語(yǔ)謂語(yǔ)動(dòng)詞是否為具體-抽象的對(duì)應(yīng)關(guān)系,將引導(dǎo)語(yǔ)謂語(yǔ)動(dòng)詞分為a類動(dòng)詞、b類動(dòng)詞,b類動(dòng)詞與被引用句成抽象一具體的對(duì)應(yīng)關(guān)系,而a類動(dòng)詞與被引用句則不具有這種對(duì)應(yīng)關(guān)系。
   在界定日語(yǔ)引用句后,本文從日語(yǔ)直接引用句和間接引用句兩個(gè)層面,分別討論了它們和漢語(yǔ)的對(duì)應(yīng)關(guān)系。在日語(yǔ)直接引用句和漢語(yǔ)的對(duì)應(yīng)關(guān)系層

4、面,對(duì)日漢引用句引導(dǎo)語(yǔ)與被引用句的位置關(guān)系、日語(yǔ)直接引用句引導(dǎo)語(yǔ)謂語(yǔ)動(dòng)詞與漢語(yǔ)的對(duì)應(yīng)關(guān)系進(jìn)行分析后,將同語(yǔ)直接引用句分為直接話語(yǔ)引用句和直接心理引用句,分別找出它們和漢語(yǔ)的對(duì)應(yīng)關(guān)系。
   首先,日漢直接引用句在引導(dǎo)語(yǔ)與被引用句的位置關(guān)系方面,有相似性與差異性。日語(yǔ)和漢語(yǔ)的被引用句都可以位于引導(dǎo)語(yǔ)的前面或后面,但是同語(yǔ)的被引用句可以出現(xiàn)在句子中間,而漢語(yǔ)則不然。
   其次,在引導(dǎo)語(yǔ)謂語(yǔ)動(dòng)詞與漢語(yǔ)的對(duì)應(yīng)關(guān)系方面,日語(yǔ)直接

5、引用句的b類動(dòng)詞在和漢語(yǔ)對(duì)應(yīng)時(shí)須體現(xiàn)出或“述”或“思”的特征,而a類動(dòng)詞在和漢語(yǔ)對(duì)應(yīng)時(shí),謂語(yǔ)動(dòng)詞有兩種方式,一種是“現(xiàn)身”b類引用動(dòng)詞,另一種是將被引用句和引導(dǎo)語(yǔ)分為兩段式來(lái)表達(dá)。
   再次,在日語(yǔ)直接話語(yǔ)引用句、直接心理引用句和漢語(yǔ)的對(duì)應(yīng)關(guān)系方面,分別分析了同語(yǔ)直接話語(yǔ)引用句和漢語(yǔ)單賓句結(jié)構(gòu)、雙賓句結(jié)構(gòu)、連動(dòng)句結(jié)構(gòu)的對(duì)應(yīng)關(guān)系,以及日語(yǔ)直接心理引用句和漢語(yǔ)單賓句結(jié)構(gòu)、連動(dòng)句結(jié)構(gòu)的對(duì)應(yīng)關(guān)系。
   在日語(yǔ)間接引用句和漢語(yǔ)

6、的對(duì)應(yīng)關(guān)系方面,分別分析了日語(yǔ)間接話語(yǔ)引用句和漢語(yǔ)單賓句結(jié)構(gòu)、雙賓句結(jié)構(gòu)、連動(dòng)句結(jié)構(gòu)、兼語(yǔ)句結(jié)構(gòu)、連動(dòng)句結(jié)構(gòu)套兼語(yǔ)句結(jié)構(gòu)、兼浯句結(jié)構(gòu)套連動(dòng)句結(jié)構(gòu)、連動(dòng)句結(jié)構(gòu)套單賓句結(jié)構(gòu)、連動(dòng)句結(jié)構(gòu)套雙賓句結(jié)構(gòu)的對(duì)應(yīng),以及日語(yǔ)間接心理引用句和漢語(yǔ)單賓句結(jié)構(gòu)、連動(dòng)句結(jié)構(gòu)套單賓句結(jié)構(gòu)的對(duì)應(yīng)。同時(shí),由于日語(yǔ)間接引用句同日語(yǔ)直接引用句相比,在和漢語(yǔ)對(duì)應(yīng)時(shí)較復(fù)雜,因此在分析日語(yǔ)間接引用句和漢語(yǔ)的對(duì)應(yīng)關(guān)系時(shí),還以結(jié)構(gòu)圖表形式敘述了日語(yǔ)間接引用句中引用句的主語(yǔ)、被引用

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論