2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩67頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、本文是一篇關(guān)于房地產(chǎn)網(wǎng)絡(luò)新聞漢英翻譯的實踐報告,分析對象來源于筆者所參與的寧波地產(chǎn)網(wǎng)房地產(chǎn)新聞翻譯項目。本報告旨在討論如何通過對此類題材文本文內(nèi)及文外因素的分析和理解來定位翻譯過程中出現(xiàn)的難點和問題,并探討如何通過運用有效的翻譯策略來解決這些難點和問題,從而提高譯文的準(zhǔn)確性、規(guī)約性和可接受性。
  在報告中,筆者首先對項目的背景、項目的重要性以及委托方的要求做了一個綜述。接下來,筆者詳細(xì)地描述了譯前分析過程。通過對源語文本特征、目

2、標(biāo)讀者、翻譯目的和譯文功能的綜合考量制定出總體的翻譯原則和翻譯策略。作為本報告最重要的一個章節(jié),案例分析部分從詞匯、句子和篇章三個層面選取了部分典型案例,探討了房地產(chǎn)網(wǎng)絡(luò)新聞漢譯英的一些代表性問題,展示了在翻譯過程中如何運用翻譯技巧對語言及文化因素進(jìn)行處理,實現(xiàn)譯文的交際功能。
  通過對整個項目翻譯過程的總結(jié)和反思,筆者認(rèn)為譯前分析在房地產(chǎn)網(wǎng)絡(luò)新聞的翻譯中發(fā)揮著至關(guān)重要的作用,是保證譯文質(zhì)量的前提。在翻譯過程中,要始終以翻譯目的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論