版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、本文是一篇翻譯實(shí)踐報告,原文 From Expert Student to Novice Professional選自德國斯普林格出版社近年出版的高等教育系列叢書,全書在十年實(shí)證研究的基礎(chǔ)上,探討了在當(dāng)今知識全球化,職業(yè)國際化的大背景下,學(xué)生如何認(rèn)識高等教育,如何投入學(xué)習(xí)、如何培養(yǎng)職業(yè)認(rèn)同感等一系列問題,具有很好的學(xué)術(shù)價位和現(xiàn)實(shí)意義。本翻譯實(shí)踐報告以吉迪恩·圖里的翻譯規(guī)范理論為指導(dǎo),圖里認(rèn)為翻譯是受規(guī)范制約的活動,譯者從翻譯作品的選擇到
2、譯前宏觀翻譯策略的確定,到譯中具體翻譯技巧的使用分別受到預(yù)備規(guī)范,起始規(guī)范和操作規(guī)范的制約。筆者選取了原文的第六章進(jìn)行翻譯,結(jié)合學(xué)術(shù)文本的特點(diǎn),針對翻譯難點(diǎn),從詞法、句法、文體風(fēng)格等方面探討原作者是如何遵循學(xué)術(shù)文本翻譯規(guī)范的,涉及的具體方法有:約定俗成與加注、詞義選擇與引申、增詞與減詞、詞類轉(zhuǎn)換、順譯與逆譯、分譯與合譯、正譯與反譯、語態(tài)轉(zhuǎn)換等。
本報告分為六個部分。第一部分引言,介紹當(dāng)前學(xué)術(shù)翻譯現(xiàn)狀。第二部分任務(wù)描述,包括翻譯
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《瑜伽》節(jié)選翻譯實(shí)踐報告.pdf
- twelveyearsaslave節(jié)選翻譯實(shí)踐報告
- 《滿族》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報告.pdf
- 《夫婦》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報告.pdf
- 《天工》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報告.pdf
- 《胎內(nèi)》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報告.pdf
- The Naked Future(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報告.pdf
- 《剖析自己》翻譯實(shí)踐報告(節(jié)選).pdf
- 《創(chuàng)意工廠》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報告.pdf
- Food Allergies(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報告.pdf
- 《文明》文本(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報告.pdf
- 《慶陽史話》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報告.pdf
- 追逐春日節(jié)選翻譯實(shí)踐報告
- 《寫作空間》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報告.pdf
- 《青城水煙》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報告.pdf
- 《理解詩歌》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報告.pdf
- 《警察學(xué)》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報告.pdf
- 《文化政策》節(jié)選翻譯實(shí)踐報告.pdf
- The Perennial Philosophy節(jié)選翻譯實(shí)踐報告.pdf
- 《成都志》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報告.pdf
評論
0/150
提交評論