已閱讀1頁,還剩92頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、隨著國際經(jīng)濟(jì)交流活動的廣泛開展,服裝外貿(mào)活動日益頻繁,非常需要既懂英語又懂服裝的人才從事紡織服裝翻譯工作。但目前我國不僅缺乏從事服裝翻譯的專門人才,更缺乏指導(dǎo)他們進(jìn)行實踐的服裝英語翻譯理論研究。針對這一現(xiàn)狀,翻譯TheFashionResourceBook:Men(節(jié)選)并依據(jù)翻譯案例做服裝英語翻譯理論和方法的研究就顯得十分必要而且有意義。在翻譯案例分析之前,本報告對翻譯項目和翻譯過程進(jìn)行了簡單介紹。此外,本報告主要研究了服裝領(lǐng)域?qū)I(yè)術(shù)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- THE FASHION RESOURCE BOOK MEN(節(jié)選第一、二部分)翻譯實踐報告.pdf
- 以讀者美學(xué)接受為導(dǎo)向的文學(xué)翻譯:lyricsvalley(excerpts)翻譯實踐報告
- Crisis Management and Emergency Planning (Excerpts)漢譯實踐報告.pdf
- 以讀者美學(xué)接受為導(dǎo)向的文學(xué)翻譯:Lyricsv Alley(excerpts)翻譯實踐報告_8910.pdf
- A Concise Overview of German Corporate Law (Excerpts) 中譯實踐報告.pdf
- The Role of Human Resource Management in Corporate Social Responsibility漢譯實踐報告.pdf
- 時裝繪畫類文本英譯漢翻譯實踐報告——以Drawing Fashion為例.pdf
- 政論文體中長難句漢譯的翻譯實踐報告—— 以ThePoliticsofEconomicDevelopment in Indonesia (Excerpts) 為例.pdf
- the sad young men中文翻譯
- the sad young men中文翻譯
- 情感專欄作品中長句的漢譯實踐報告——以tinybeautifulthings(excerpts)為例
- areportonthetranslationofawakeanddreaming(excerpts)
- 《翻譯教程》翻譯實踐報告.pdf
- atranslationreportonoutonthepampas(excerpts)
- areportonthetranslationoftalesofafourthgradenothing(excerpts)
- 交替翻譯實踐報告.pdf
- 《驗收》翻譯實踐報告.pdf
- CFN翻譯實踐報告.pdf
- 醫(yī)學(xué)翻譯實踐報告.pdf
- 《當(dāng)代翻譯理論》翻譯實踐報告.pdf
評論
0/150
提交評論