2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩66頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、互文性是指任何語篇都充滿其他語篇的片段,這些片段在語篇中可能被明確標(biāo)出也可能被融匯其中;語篇對這些片段或吸收或反駁或作出諷刺的回應(yīng)等(Fairclugh,1992:84).在文學(xué)領(lǐng)域互文性很早就引起了文學(xué)批評家的注意與應(yīng)用,但在語言學(xué)領(lǐng)域關(guān)于互文性的研究卻很少.事實上,互文性在非文學(xué)語篇的構(gòu)建中起著舉足輕重的作用.它不僅是組織篇章的有效手段,還是掩示或提示往往不為人們所察覺的語言、權(quán)力和意識形態(tài)之間某些聯(lián)系的紐帶.該文將互文性與一種非文

2、學(xué)語篇—新聞報道語篇相聯(lián),以顯性轉(zhuǎn)述語作為切入點,對比分析兩篇關(guān)于"神舟五號"飛船報道的互文性模式.該研究表明所選兩篇關(guān)于同一事件的新聞報道采用了不同的互文性模式.中文報道表現(xiàn)出呼應(yīng)的互文性模式,暗示對該事件的贊成與慶賀;而英文報道則表現(xiàn)出沖突的互文性模式,暗示對該事件的懷疑與不贊成.另一方面,兩篇報道都避免對該事件直接評價,而采用新聞來源、轉(zhuǎn)述方式和轉(zhuǎn)述動詞等互文手段保持語篇表面的不偏不倚的平衡.因此,根據(jù)理論論述和所做的實際案例分析

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論