已閱讀1頁,還剩63頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、本論文是關(guān)于時尚品牌Max Mara相關(guān)文本的漢譯報告。譯者在上海創(chuàng)凌翻譯服務有限公司實習期間,接到了此項翻譯任務。原文內(nèi)容主要分為頒獎活動、廣告宣傳和服裝介紹這三類。作者根據(jù)紐馬克的文本類型理論,認為原文本主要具有呼喚功能和信息功能。文本特點是含有大量專業(yè)知識,邏輯關(guān)系復雜,注重表達美感,并且有一定的企業(yè)宣傳目的。根據(jù)客戶要求,譯者要注意結(jié)合背景知識,理清邏輯關(guān)系,注意表達優(yōu)美,還要考慮到品牌宣傳的效果。
譯者在翻譯之前,首
2、先對文本進行了分析,熟悉了翻譯公司提供的術(shù)語表和翻譯記憶庫,并且查閱了相關(guān)的平行文本,然后譯者從詞、句、篇章風格三個方面,分析了翻譯的重點和難點,并探索了相應的解決方案。
本翻譯報告共五章。第一章介紹翻譯任務的基本信息、翻譯要求,并簡述翻譯過程;第二章介紹譯前準備工作,包括文本分析、平行文本、翻譯工具和理論指導;第三章是案例分析,譯者主要從詞、句、篇章風格三個方面,分析了具體的案例;第四章介紹譯后工作,包括譯者的修改、審稿修改
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 陳列設計師眼中的max mara
- 翻譯中的句式重構(gòu)——海事相關(guān)文本翻譯實踐報告.pdf
- max命令翻譯
- 《探討文本、儀式與表演的關(guān)系》英譯漢翻譯實踐報告.pdf
- 區(qū)間值max-模糊關(guān)系方程的完全解【開題報告】
- 藝術(shù)文本翻譯實踐報告.pdf
- 科普文本翻譯實踐報告.pdf
- 旅游文本翻譯實踐報告——以蕭紅故居相關(guān)旅游資料翻譯為例.pdf
- 《電影的力量》系列演講翻譯報告.pdf
- 文本與媒介:西游系列文本研究.pdf
- 科技文本長句翻譯實踐報告.pdf
- 法律文本漢英翻譯實踐報告.pdf
- 《文明》文本(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 旅游文本漢英翻譯實踐報告.pdf
- 信息文本中關(guān)系分句的翻譯——《美國漁業(yè)之本土海鮮保衛(wèi)戰(zhàn)》的翻譯實踐報告.pdf
- 會展策劃指導文本的翻譯實踐報告.pdf
- “普京答記者問”系列文本漢譯實踐報告.pdf
- 精子凋亡與男性不育相關(guān)系列研究.pdf
- 金融采訪類文本的翻譯實踐報告.pdf
- Newmark文本翻譯理論視角下法律文本英譯實踐報告.pdf
評論
0/150
提交評論