已閱讀1頁,還剩54頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、亞歷山大·泰特勒是英國著名翻譯理論家,他提出的“翻譯三原則”成為后來許多翻譯家遵循的信條,被譯學論者和翻譯工作者廣泛引用和闡釋。在本實踐報告中,筆者詳細描述了自己如何在泰特勒“翻譯三原則”的指導下,獨立完成了近一萬字藝術類題材的翻譯,并力求使譯文滿足“翻譯三觀則”在內容忠實度,風格一致性和通順連貫性三個層面的要求。
藝術類翻譯在日益全球化的今天具有重要意義,它不僅起著信息傳遞的作用,還擔當東西方藝術文化交流的橋梁。西方國家擁有
2、完整成熟的藝術生態(tài)鏈條和健全的美術館機制,也提供理論和實踐兩方面的專業(yè)指導。通過學習和借鑒這些理念,國內藝術家可以擁有更廣闊的藝術創(chuàng)作視野,國內藝術展也能給觀眾提供更好的觀展體驗。
本案例分析報告旨在總結筆者翻譯過程遇到的典型問題以及以泰特勒“翻譯三原則”為指導解決翻譯難題的操作過程,希望能為從事藝術類翻譯的譯者提供經驗與參考。本分析報告大致分為四個部分:第一章解釋選題的原因、研究現(xiàn)狀和意義,第二章描述項目背景及要求、譯前準備
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 泰特勒翻譯三原則視角下的格丹格言英譯研究
- 泰特勒翻譯三原則在英漢翻譯中的應用——以《有意識選擇:自主學習模式構建》漢譯為例.pdf
- womeninlove三個中譯本的對比研究——從泰特勒的翻譯三原則對比譯文
- 從秦特勒翻譯三原則的角度審視林語堂浮生六記的翻譯
- Women in Love三個中譯本的對比研究——從泰特勒的翻譯三原則對比譯文_18051.pdf
- “廣田三原則”評析.pdf
- 日本留學選校三原則
- 包裝設計三原則
- 公司員工招聘三原則
- 警惕日本放棄“無核三原則” 文檔
- 外匯、期貨、股票——混沌交易三原則
- 讓哪車先行三原則等
- 老板必須知道的用人三原則
- 男士職場正裝的三個三原則
- 主體拆改三原則合理規(guī)劃新家
- “翻譯三原則”指導下的技術文檔翻譯實踐報告--以卡丁車用戶手冊漢譯為例.pdf
- 功能翻譯目的論關照下的英歌漢譯
- 語言描寫三原則(文雷元周)
- “信達雅”三原則指導下的小說翻譯實踐報告——以英文小說婚禮漢譯為例
- 制定實用的人力資源規(guī)劃的三原則
評論
0/150
提交評論