版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、華牡彥力擊謦碩士學(xué)位論文翻譯規(guī)范理論下的中國科幻小說翻譯策略研究一以劉宇昆的《看不見的星球》為例S t r z t e g i e sf o r T r a n s l a t h i g 《一h l n e s eS c i e n c e F i c t i o nf r o mt h e P e r s p e c t i v eo f T r a u s t a t i o BN o r m s ——A C a s e S t
2、u d ) ,o 鼙K e n 飛。i u ’SI n v i s i b l e P l n n e t s裴雨云2 0 1 8 年3 月叭9 Ⅲ4 Ⅲ川Ⅲ,, ?8 ㈣3 m 4 ?3 呲YC l a s s i f i e d I n d e x :H 3 1U .D .C :8 2 1T h e s i sf o rt h eM a s t e r D e g r e e —S t r a t e g i e sf o r T
3、r a n s l a t i n gC h i n e s eS c i e n c eF i c t i o nf r o m t h eP e r s p e c t i v eo f T r a n s l a t i o nN o r m sC a n d i d a t e :S u p e r v i s o r :S t u d y o f K e n L i u ’SI n v i s i b l e P l a n
4、e t sP e i Y u y u nP r o f e s s o r L y uL i a n g q i uA c a d e m i c D e g r e e A p p l i e df o r : M a s t e r o f A r t sS p e c i a l i t y :S c h o o l :D a t eo f D e f e n e e :A C a s eF o r e i g nL i n g
5、u i s t i c sa n d A p p l i e d L i n g u i s t i c sS c h o o lo f F o r e i g n L a n g u a g e sJ a n u a r y ,2 0 1 8D e g r e e - C o n f e r r i n g - I n s t i t u t i o n : N o r t h C h i n a E l e c t r i cP o
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 科幻小說干渴星球的翻譯實踐報告
- 科幻小說《干渴星球》的翻譯實踐報告_3410.pdf
- 郭建中翻譯理論指導(dǎo)下的科幻小說漢譯研究:以2312為例
- 從關(guān)聯(lián)翻譯理論看文化缺省的補償——以看不見的人漢譯本為例
- 華裔科幻小說家劉宇昆代表作品的東方主題分析
- 科幻小說翻譯評價——以暮色為個案
- 郭建中翻譯理論指導(dǎo)下的科幻小說漢譯研究:以《2312》為例_4419.pdf
- “看不見”的歷史
- 看不見的森林
- 看不見的眼淚
- 從切斯特曼的翻譯規(guī)范看科幻小說的翻譯——以三體的英譯本為例
- 看不見的微笑
- 看不見的美麗
- 華裔科幻小說家劉宇昆代表作品的東方主題分析_5680.pdf
- 看不見的運動課件
- 論科幻小說翻譯的美學(xué)性——以《弦歌》英譯為例.pdf
- 科幻小說翻譯評價——以《暮色》為個案_24798.pdf
- 目的論視角下科幻小說的翻譯方法研究——以doandroidsdreamofelectricsheep的漢譯為例
- 看不見女性的女人
- 改寫理論視角下劉宇昆三體譯本的翻譯研究
評論
0/150
提交評論