版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、本文主要探討了英語習(xí)語的特征及其交際功能。 本文首先回顧了語言學(xué)家們過去的成果,介紹了習(xí)語的定義、分類、特征。習(xí)語的分類方法歸納起來主要有三種:按來源、語法結(jié)構(gòu)、功能分類。按來源可將習(xí)語分為物質(zhì)和精神兩類;按語法結(jié)構(gòu)可將習(xí)語分為短語、分句、句子;按功能可將習(xí)語分為表意習(xí)語、人際交流習(xí)語和關(guān)聯(lián)習(xí)語。 本文列舉了習(xí)語的特性,首先是習(xí)語的整體性,接著是固定的結(jié)構(gòu),豐富的比喻性以及強(qiáng)烈的文化內(nèi)涵。 習(xí)語被公認(rèn)為是語言的本
2、質(zhì)或精華,與文化緊密相連,密不可分。本文闡明了語言與文化之間的關(guān)系,那就是相互影響、相互制約,其實這也反映了文化和習(xí)語之間的關(guān)系。習(xí)語形成于一定的歷史階段并一代代流傳下來,蘊涵著獨特的文化內(nèi)涵。本文從英語民族的歷史發(fā)展、宗教信仰、地理環(huán)境、風(fēng)俗習(xí)慣、寓言神話、文學(xué)作品等幾個主要方面探討了英語習(xí)語的文化內(nèi)涵。 語言是用來交際的,習(xí)語是英語詞匯的基本組成部分,因而從交際的目的出發(fā),研究習(xí)語的實際應(yīng)用,也就是交際功能是十分必要的。習(xí)語
3、的交際功能分別為:概念功能、人際功能與語篇功能。概念功能指用于表達(dá)世界、行為方式和環(huán)境;表達(dá)內(nèi)心世界;表示品質(zhì)和為人。人際功能指用于表達(dá)殷勤好客和沖突;語篇功能指用于表達(dá)邏輯關(guān)系和時間關(guān)系,用來解釋在促進(jìn)話語的語義連貫方面的作用。 習(xí)語是語言的藝術(shù),是語言的一種特殊表達(dá)方式。實際上,英語的說、寫很難不應(yīng)用習(xí)語。沒有習(xí)語,語言就會變得死氣沉沉,枯燥乏味。恰當(dāng)?shù)氖褂镁涂梢栽鰪?qiáng)語言的表現(xiàn)力,好比錦上添花。正確使用習(xí)語對語言學(xué)習(xí)者來說至
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英語習(xí)語變體的功能研究.pdf
- 論英語習(xí)語的臨時變異.pdf
- 英語習(xí)語研究及其啟示.pdf
- 論音樂織體的形態(tài)特征及其結(jié)構(gòu)功能.pdf
- 習(xí)語的隱喻特征.pdf
- 從文化翻譯學(xué)角度論英語習(xí)語的漢譯.pdf
- 每日習(xí)語 英語習(xí)語 英語諺語(每天英語)_111111116
- 模因論視角下英語習(xí)語特點分析.pdf
- 模因論視角下英語動物習(xí)語的語義研究.pdf
- 功能對等理論及其在英語習(xí)語漢譯中的應(yīng)用——以《新時代英漢大詞典》為例論.pdf
- 論英漢習(xí)語互譯的信度及其對教學(xué)的啟示.pdf
- 英語習(xí)語總匯
- 英語習(xí)語的認(rèn)知研究.pdf
- 論英語語法與習(xí)語翻譯的相互影響
- 英語習(xí)語總匯
- 論漢語習(xí)語的英譯
- 英語習(xí)語理解的障礙分析及其對教學(xué)的啟示.pdf
- 英語習(xí)語喻體的模糊性及其對翻譯的啟示.pdf
- 論英語習(xí)語的翻譯:從文化角度看歸化與異化.pdf
- 新聞英語特征的功能文體分析.pdf
評論
0/150
提交評論