已閱讀1頁,還剩66頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、本文從認(rèn)知語言學(xué)概念隱喻的角度研究隱喻的翻譯。文章從認(rèn)知角度對英漢概念隱喻進(jìn)行了對比,指出英漢語之間存在相同的概念隱喻、空缺的概念隱喻及典型性不同的概念隱喻。英漢語間概念隱喻的相似為翻譯提供了便利;而差異為翻譯帶來了一定的難度。翻譯是將原語語言轉(zhuǎn)換成譯入語語言的活動,隱喻的翻譯受到概念隱喻的控制和組織。不同情況下,譯者翻譯隱喻時的認(rèn)知過程各不相同?;诓煌恼J(rèn)知過程,可得出三種不同的翻譯方法,即將隱喻翻譯成:相同的概念隱喻映射的隱喻表達(dá)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從認(rèn)知角度談隱喻翻譯.pdf
- 廣告翻譯探討——從認(rèn)知角度談隱喻翻譯.pdf
- 從文化角度談隱喻理解.pdf
- 從認(rèn)知語言學(xué)角度談隱喻翻譯.pdf
- 從認(rèn)知角度談通俗科技英語中隱喻的翻譯.pdf
- 從關(guān)聯(lián)理論角度談英語廣告中隱喻的翻譯.pdf
- 從概念隱喻的角度研究中英習(xí)語.pdf
- 從認(rèn)知角度談隱喻及其意義.pdf
- 從文化角度看隱喻的翻譯.pdf
- 從認(rèn)知角度探究德漢概念隱喻.pdf
- 從認(rèn)知角度看英漢愛情概念隱喻.pdf
- 從文化的角度論隱喻的翻譯.pdf
- 從關(guān)聯(lián)理論角度看隱喻的翻譯.pdf
- 從概念隱喻角度看情感“喜悅”的英漢對比.pdf
- 從功能理論的角度談英文商業(yè)廣告中隱喻的翻譯.pdf
- 語法隱喻——從系統(tǒng)功能語法的角度分析隱喻.pdf
- 從認(rèn)知角度談漢英人生隱喻比較研究.pdf
- 從認(rèn)知角度談英漢死亡委婉語中的隱喻.pdf
- 從關(guān)聯(lián)理論角度談隱喻語篇的連貫實現(xiàn).pdf
- 概念隱喻視角下哈姆雷特的隱喻及其翻譯
評論
0/150
提交評論