中式英語(yǔ)影響譯語(yǔ)質(zhì)量的表現(xiàn)——以《商業(yè)地產(chǎn)困境突破》漢英交傳為例.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩48頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、在漢英交替?zhèn)髯g中,譯員常常會(huì)或多或少地用中式英語(yǔ)說(shuō)出譯文。中式英語(yǔ)不僅僅語(yǔ)言本身不規(guī)范,更重要的是未能準(zhǔn)確傳達(dá)源語(yǔ)意思,甚至?xí)屄?tīng)眾產(chǎn)生困惑和誤解,給溝通帶來(lái)了障礙。本文重點(diǎn)探討中式英語(yǔ)影響譯語(yǔ)質(zhì)量的表現(xiàn)和中式英語(yǔ)的規(guī)避策略。本文首先闡釋了中式英語(yǔ)的定義和規(guī)避中式英語(yǔ)的重要性。接著,以《商業(yè)地產(chǎn)困境突破》漢英交傳案例為例,具體分析筆者譯語(yǔ)里的中式英語(yǔ)表達(dá),進(jìn)而對(duì)中式英語(yǔ)在口譯中的表現(xiàn)形式進(jìn)行了分類和歸納。然后,本文闡述了漢英交傳中,規(guī)避

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論