2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩73頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、隨著經(jīng)濟(jì)全球化的腳步日益加快,國際貿(mào)易總量增長顯著。作為國際貿(mào)易的主要手段之一,跨國、跨區(qū)招投標(biāo)的地位越來越重要,對相關(guān)文件的翻譯需求也隨之增多。但是,研究招投標(biāo)文件翻譯的人卻寥寥無幾,相關(guān)論文也存在一個(gè)通病,即缺乏理論作指導(dǎo)。本文將嘗試從德國功能學(xué)派目的論視角對招投標(biāo)文件翻譯進(jìn)行深入系統(tǒng)地探索,目的在于喚起更多的人重視相關(guān)文件的翻譯工作。選擇目的論的原因在于它以譯入語讀者為出發(fā)點(diǎn),符合此類應(yīng)用型翻譯的要求。 本文通過大量實(shí)例從

2、風(fēng)格、語法、詞匯等不同角度系統(tǒng)分析了招投標(biāo)文件文體及語言特點(diǎn),并在目的論相關(guān)理論的指導(dǎo)下,分析了翻譯招投標(biāo)文件的目的,指明此類文件的文本類型,目的在于確定招投標(biāo)文件的翻譯原則及翻譯策略,最后提出了招投標(biāo)文件翻譯對譯者個(gè)人素質(zhì)的要求。 論文第一章簡要闡述了招投標(biāo)文件翻譯的迫切需求,回顧了招投標(biāo)文件翻譯的研究成果;第二章介紹了本文應(yīng)用的理論-目的論的理論形成的學(xué)術(shù)背景及主要思想,并在下一章中介紹了招投標(biāo)的有關(guān)知識(shí)及相關(guān)文件的分類;由

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論