版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、 翻譯學(xué)習(xí)中語言遷移現(xiàn)象的認(rèn)知研究 重慶大學(xué)碩士學(xué)位論文 學(xué)生姓名:段麗萍 指導(dǎo)教師:徐鐵城 專 業(yè):翻譯理論與實(shí)踐 學(xué)科門類:語言文學(xué) 重慶大學(xué)外國語學(xué)院 二 OO 八年四月 MA Dissertation of Chongqing University 中文摘要 I 摘 要 本論文旨在探究中國學(xué)生在學(xué)習(xí)英語過程中體現(xiàn)出來的漢語對英語的種種語言負(fù)遷移現(xiàn)象及學(xué)習(xí)對策。母語對外語學(xué)習(xí)的影響是二語習(xí)得研究的一個(gè)熱門課題。從錯(cuò)誤分析理
2、論到對比研究,研究人員想找到并排除這些影響。 但是,遷移理論確提供了全新的視覺看待這一現(xiàn)象,承認(rèn)其存在,但強(qiáng)調(diào)其正負(fù)兩面。本文通過對大學(xué)英語學(xué)生作文和漢英翻譯中出現(xiàn)的負(fù)遷移現(xiàn)象的認(rèn)知研究探討,將其進(jìn)行分類整理比較,分析這些遷移現(xiàn)象產(chǎn)生的原因,并給出減少遷移現(xiàn)象具體的對策,以便更好促進(jìn)英語學(xué)習(xí),提高學(xué)生的整體英語運(yùn)用能力。 研究方法主要涉及語料收集與分析、問卷實(shí)證、對比。首先,作者從收集到的最近七年的國家大學(xué)英語四六級(CET)的作文打分
3、標(biāo)準(zhǔn)和樣卷中隨機(jī)抽取 40份,并對其中出現(xiàn)的語言負(fù)遷移現(xiàn)象進(jìn)行了細(xì)致的整理歸類和分析。然后,將這些負(fù)遷移中較為典型的類型用漢英翻譯卷的方式發(fā)給分別由 70 和 60 人組成的兩組學(xué)生完成。其中,前面 70 人沒有選修過《翻譯理論與實(shí)踐》課,而后一組 60人選修過該課程,兩組學(xué)生是 2006 級學(xué)生。最后將調(diào)查到的負(fù)遷移現(xiàn)象結(jié)合問卷數(shù)據(jù)進(jìn)行對比研究。 結(jié)果表明,大學(xué)英語學(xué)生的英語寫作和翻譯中均出現(xiàn)不少種類的漢語對英語的負(fù)遷移現(xiàn)象,兩組翻譯
4、調(diào)查表明接觸翻譯理論和實(shí)踐較多的學(xué)生,負(fù)遷移現(xiàn)象明顯減少。而寫作和翻譯是語言學(xué)習(xí)中兩個(gè)相輔相成的產(chǎn)出能力,英語學(xué)習(xí)過程中適量的進(jìn)行翻譯理論與實(shí)踐的學(xué)習(xí),尤其是在教學(xué)中適當(dāng)增加英漢兩種語言對比的內(nèi)容,對提高學(xué)生的英語綜合運(yùn)用能力至關(guān)重要。 最后, 給出減少負(fù)遷移現(xiàn)象的對策和建議:: 詞匯學(xué)習(xí)強(qiáng)調(diào)掌握其用法及意義;英漢對比分析不可或缺;翻譯應(yīng)該與作文一樣得到應(yīng)有的重視和指導(dǎo)。 關(guān)鍵詞: 關(guān)鍵詞:二語習(xí)得,負(fù)遷移,中式英語,寫作,翻譯學(xué)習(xí)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英漢互譯中語言遷移之認(rèn)知研究.pdf
- 語言變異現(xiàn)象的認(rèn)知分析.pdf
- 英語委婉語學(xué)習(xí)中的語言遷移研究.pdf
- 80943.初中生英語寫作中語言遷移現(xiàn)象研究
- 法律文本中的模糊語言現(xiàn)象及其翻譯研究.pdf
- 貴州英語學(xué)習(xí)者寫作中的負(fù)遷移現(xiàn)象研究.pdf
- 對英語專業(yè)研究生寫作中語言負(fù)遷移現(xiàn)象的研究.pdf
- 從認(rèn)知的角度看二語習(xí)得中的語言遷移.pdf
- 英語專業(yè)學(xué)生英語習(xí)語學(xué)習(xí)中的語言遷移研究.pdf
- 第二語言習(xí)得中母語遷移現(xiàn)象分析
- 語言變異和變化現(xiàn)象的認(rèn)知闡釋.pdf
- 馬來裔學(xué)生學(xué)習(xí)華語過程中之語誤分析與語言遷移現(xiàn)象探討——以句法現(xiàn)象為例.pdf
- 英漢顏色詞翻譯中的認(rèn)知模式研究——認(rèn)知語言學(xué)視角.pdf
- 從文化角度研究大學(xué)生英語寫作中的語言負(fù)遷移現(xiàn)象.pdf
- 從認(rèn)知的角度論證口音在英中口譯過程中的負(fù)遷移現(xiàn)象.pdf
- 網(wǎng)絡(luò)語言中仿擬現(xiàn)象的認(rèn)知解讀.pdf
- 中介語中句法遷移的認(rèn)知研究.pdf
- 初中英語句法學(xué)習(xí)中的母語負(fù)遷移現(xiàn)象研究.pdf
- 從認(rèn)知心理角度看二語習(xí)得中的語言遷移.pdf
- 學(xué)習(xí)策略訓(xùn)練與語言遷移的實(shí)證性研究.pdf
評論
0/150
提交評論