版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、本文為一篇關(guān)于贊比亞變電站英譯任務(wù)的實(shí)踐報(bào)告,所描述的任務(wù)為筆者所參與的西門子與贊比亞的電力合作方案。贊比亞變電站項(xiàng)目是西門子公司和贊比亞合作的基礎(chǔ)方案,重點(diǎn)描述了電力科技、電力設(shè)施、及戰(zhàn)略規(guī)劃等。贊比亞變電站項(xiàng)目是公司跨境合作和溝通的基礎(chǔ)。該項(xiàng)目文本源語言是中文文本,本次翻譯任務(wù)是實(shí)現(xiàn)翻譯項(xiàng)目由漢語到英文的轉(zhuǎn)化,解決合作雙方的語言障礙,促進(jìn)合作和溝通。
本論文采用翻譯實(shí)踐報(bào)告的形式,依據(jù)奈達(dá)的功能對(duì)等理論,旨在解決科技文本翻
2、譯中的重難點(diǎn)問題。本文擬解決的關(guān)鍵問題是:首先確定《贊比亞變電站項(xiàng)目》的文本及選詞特點(diǎn),進(jìn)而確定適用的翻譯策略;其次探討如何應(yīng)用功能對(duì)等翻譯理論有效地指導(dǎo)實(shí)踐;再次確定在此翻譯理論指導(dǎo)下,翻譯實(shí)踐中存在的問題及不足。筆者在翻譯過程中遇到了詞匯,語篇結(jié)構(gòu)的問題。在奈達(dá)的功能對(duì)等理論的指導(dǎo)下,通過理論和實(shí)踐相結(jié)合的方式,筆者很好地解決了大部分的問題。筆者為增強(qiáng)文章的說服力,大量運(yùn)用翻譯實(shí)踐中的例子進(jìn)行分析。然而,受諸多因素的影響,如:時(shí)間安
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 變電站外文翻譯--- 變電站的地質(zhì)條件
- 變電站外文翻譯
- 變電站勘察報(bào)告
- 變電站外文翻譯3
- 《上海迪士尼樂園變電站項(xiàng)目》(節(jié)選)翻譯報(bào)告.pdf
- 變電站設(shè)計(jì)開題報(bào)告
- 變電站設(shè)計(jì)外文翻譯--變電站建設(shè)的一般要求
- 參觀變電站實(shí)習(xí)報(bào)告
- 變電站風(fēng)險(xiǎn)評(píng)價(jià)報(bào)告
- 變電站設(shè)計(jì)外文翻譯--變電站建設(shè)的一般要求
- 綠色變電站和變電站設(shè)計(jì)模型
- 無人值班變電站管理與實(shí)踐研究.pdf
- 大型變電站運(yùn)維實(shí)踐與探索.pdf
- 無人值班變電站管理與實(shí)踐分析
- 變電站的綜合概述外文翻譯
- 外文翻譯---變電站的綜合概述
- 變電站運(yùn)行管理與實(shí)踐研究.pdf
- 變電站變電運(yùn)行題庫
- 無人值守變電站與變電站信息化案例
- 無人值守變電站與變電站信息化案例
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論