版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、本翻譯報(bào)告闡述的是對(duì)香港坤巽進(jìn)出口有限公司《章程細(xì)則》的漢譯。作者在北京佳音特翻譯服務(wù)有限公司實(shí)習(xí)期間,翻譯公司向作者委派了這項(xiàng)翻譯任務(wù)。《章程細(xì)則》原文屬于法律文本的范疇,其特點(diǎn)是專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)、技術(shù)性詞匯、長(zhǎng)難句較多,屬于正式的文體。
翻譯公司對(duì)于此次翻譯任務(wù)提出了三點(diǎn)要求:第一、翻譯的中文版本必須保持英文版本中所有的內(nèi)容,讓中國(guó)公司能夠運(yùn)用《章程細(xì)則》;第二、翻譯必須簡(jiǎn)潔,便于股東了解具體條文,保證溝通順暢;第三、翻譯版本必須
2、保持原文的風(fēng)格和格式。
《章程細(xì)則》屬于法律文本,其語(yǔ)言屬“冰凍體”,非常簡(jiǎn)潔、正式、具有邏輯性。所以,翻譯人員必須具有一定的專(zhuān)業(yè)性,翻譯此類(lèi)文本時(shí)必須保證準(zhǔn)確。在翻譯之前,作者查閱了大量平行文本,對(duì)原文中的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)和復(fù)雜長(zhǎng)句進(jìn)行了分析。根據(jù)法律文本的特點(diǎn),以功能對(duì)等理論為基礎(chǔ),采取了合適的翻譯策略。翻譯之后,譯者對(duì)文本展開(kāi)了編輯檢查和校對(duì),保證全文內(nèi)容的連貫性和高質(zhì)量。本翻譯報(bào)告闡述了在翻譯過(guò)程中遇到的難題和相應(yīng)采取的翻譯手
3、段,以期對(duì)今后翻譯類(lèi)似文本的譯者有所參考。
本翻譯報(bào)告一共分為五章。第一章介紹本次翻譯任務(wù)的基本信息以及翻譯要求;第二章是譯者在翻譯之前所做的準(zhǔn)備,包括文本類(lèi)型、文本特征、平行文本、理論基礎(chǔ);第三章是本翻譯報(bào)告的重點(diǎn)部分,即分析翻譯過(guò)程中的具體案例,譯者從詞匯、句子、風(fēng)格三個(gè)層次的翻譯進(jìn)行了詳細(xì)的闡述;第四章是譯后修改,包括自我檢查、編輯和校對(duì),以保證翻譯質(zhì)量;最后一章概括了此次翻譯任務(wù)的局限性和采取的策略、獲得的經(jīng)驗(yàn)和教訓(xùn)以
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 進(jìn)出口有限公司章程
- 功能翻譯理論視角下公司《章程細(xì)則》英譯漢研究.pdf
- 成都國(guó)航進(jìn)出口有限公司
- 進(jìn)出口有限公司word模板
- XX進(jìn)出口有限公司出口戰(zhàn)略研究.pdf
- 濰坊圣瑞克進(jìn)出口有限公司
- 上海新聯(lián)進(jìn)出口有限公司(他們的)出口業(yè)務(wù)操作
- 翻譯英譯漢
- 某公司成立協(xié)議英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 廈門(mén)HY進(jìn)出口有限公司匯率風(fēng)險(xiǎn)管理研究.pdf
- 英譯漢翻譯技巧
- 英譯漢翻譯教學(xué)
- 合肥驕蘭佳畫(huà)進(jìn)出口有限公司發(fā)展方式
- 江蘇展望進(jìn)出口有限公司發(fā)展戰(zhàn)略研究.pdf
- 杭州A進(jìn)出口有限公司實(shí)施跨境電商策略研究.pdf
- 《中國(guó)瓷器》英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 株洲硬質(zhì)合金進(jìn)出口有限公司稅務(wù)籌劃研究.pdf
- 樓上的女人英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 進(jìn)出口貿(mào)易有限公司員工崗位職責(zé)
- 重慶柯邁克機(jī)械設(shè)備進(jìn)出口有限公司質(zhì)量手冊(cè)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論