版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、抽象名詞是很有特點(diǎn)的名詞小類,具有它的句法和語(yǔ)義特點(diǎn)。它跟一般名詞有很大不同,是人們對(duì)客觀世界認(rèn)識(shí)的過程或結(jié)果在人們頭腦的反映。
抽象名詞的句法特征,語(yǔ)義特征及其分類都具有它本身的特點(diǎn),它與數(shù)量詞的搭配很受限制,可以受副詞修飾,在句法功能上都有跟獨(dú)特的句法表現(xiàn)。本論文主要從《HSK詞匯等級(jí)大綱》的466個(gè)抽象名詞找出49個(gè)抽象名詞兼類詞,包括19個(gè)名動(dòng)兼類詞、26個(gè)名形兼類詞、1個(gè)名副兼類詞、1個(gè)名形副兼類詞及2個(gè)名形動(dòng)兼
2、類詞,各類具有句法特征。全文共分為四章。
第一章是緒論部分,主要介紹了論文的選題意義,獲取抽象名詞的研究綜述,本文研究的主要問題及依托的理論基礎(chǔ)、研究方法、語(yǔ)料來源。
第二章是講抽象名詞的句法和語(yǔ)義描寫。首先提出抽象名詞的句法特征(與數(shù)量詞搭配,與副詞搭配,重疊現(xiàn)象以及抽象名詞的句法功能)。本章也提出抽象名詞的句法語(yǔ)義方面(包括句法語(yǔ)義特征和句法的語(yǔ)義分類)。
第三章是抽象名詞的兼類問題,主要先
3、分析“活用”和“兼類”的不同,從《HSK詞匯等級(jí)大綱》里面把抽象名詞兼類分五種:名形兼類詞、名動(dòng)兼類詞、名副兼類詞、名形副兼類詞、名形動(dòng)兼類詞,并說明每個(gè)兼類的句法特征。
第四章,我們主要談抽象名詞兼類問題的認(rèn)知解釋,認(rèn)為名詞是一種詞類范疇,具有典型成員與非典型成員部分,它們之間就有了模糊的邊界,非范疇化以后就同時(shí)可以變成另一個(gè)或兩個(gè)詞類,這就是兼類詞。另外,應(yīng)用隱喻認(rèn)知理論進(jìn)行探討,認(rèn)為抽象名詞作為本體可以映射成喻體(形
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 抽象名詞具體化
- 現(xiàn)代漢語(yǔ)抽象名詞及其與名詞的搭配.pdf
- 英語(yǔ)抽象名詞“有界”“無界”動(dòng)態(tài)分析.pdf
- “抽象名詞+上”的附綴化現(xiàn)象研究.pdf
- 現(xiàn)代漢語(yǔ)抽象名詞及其搭配分析——兼談《現(xiàn)代漢語(yǔ)常用實(shí)詞搭配詞典》中抽象名詞的編撰.pdf
- 基于語(yǔ)法隱喻視角下的抽象名詞翻譯.pdf
- 英語(yǔ)抽象名詞名物化語(yǔ)義表征認(rèn)知機(jī)制建構(gòu)研究.pdf
- 英語(yǔ)專業(yè)生不同抽象名詞前零冠詞和不定冠詞的用法.pdf
- 在功能對(duì)等理論觀照下的英語(yǔ)抽象名詞漢譯初探——以Leadership in the Era of Economic Uncertainty為例.pdf
- 論英語(yǔ)抽象名詞的漢譯——以《來自格林威治村的一封信》為例.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的英語(yǔ)抽象名詞漢譯研宄——以Variation in Linguistic Systems第七、八章漢譯為例.pdf
- 英譯漢政治文本中抽象名詞的翻譯——《中非合作:動(dòng)力、反應(yīng)及對(duì)美國(guó)政策的啟示》(第3-6章)的翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 英漢名詞抽象化對(duì)比.pdf
- 基于GSTE中抽象問題的研究及其應(yīng)用.pdf
- 抽象危險(xiǎn)犯問題研究.pdf
- 《HSK詞匯大綱》詞的兼類問題通考.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的現(xiàn)代漢語(yǔ)動(dòng)形兼類及其相關(guān)問題研究.pdf
- 漢英兼類現(xiàn)象對(duì)比研究.pdf
- 現(xiàn)代漢語(yǔ)副詞內(nèi)部兼類及其演化研究.pdf
- 抽象危險(xiǎn)犯基本問題研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論