版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、上海交通大學(xué)申請(qǐng)碩士學(xué)位論文在功能對(duì)等理論在功能對(duì)等理論觀照觀照下的英語(yǔ)抽象名詞漢譯初探下的英語(yǔ)抽象名詞漢譯初探以LeadershipintheEraofEconomicUncertainty為例為例學(xué)校代碼:學(xué)校代碼:10248院系:系:外國(guó)語(yǔ)學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)號(hào):號(hào):1121409053專業(yè):業(yè):翻譯碩士翻譯碩士姓名:名:張利國(guó)張利國(guó)指導(dǎo)教師:指導(dǎo)教師:陶慶陶慶2015年1月AStudyontheTranslationofEnglis
2、hAbstractNounstoChinesefromthePerspectiveofFunctionalEquivalence:ACaseStudyofLeadershipintheEraofEconomicUncertaintyAThesisSubmittedtotheFacultyoftheGraduateSchoolofShanghaiJiaoTongUniversityInPartialFulfillmentoftheRequ
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英語(yǔ)抽象名詞“有界”“無(wú)界”動(dòng)態(tài)分析.pdf
- 抽象名詞具體化
- 功能對(duì)等理論觀照下政治文獻(xiàn)的翻譯.pdf
- 論英語(yǔ)抽象名詞的漢譯——以《來(lái)自格林威治村的一封信》為例.pdf
- “功能對(duì)等”理論在科技英語(yǔ)名詞化漢譯中的應(yīng)用
- 抽象名詞及其兼類問(wèn)題研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的英語(yǔ)抽象名詞漢譯研宄——以Variation in Linguistic Systems第七、八章漢譯為例.pdf
- 現(xiàn)代漢語(yǔ)抽象名詞及其與名詞的搭配.pdf
- 英語(yǔ)抽象名詞名物化語(yǔ)義表征認(rèn)知機(jī)制建構(gòu)研究.pdf
- 基于語(yǔ)法隱喻視角下的抽象名詞翻譯.pdf
- “抽象名詞+上”的附綴化現(xiàn)象研究.pdf
- 功能對(duì)等理論觀照下戲劇翻譯的可表演性分析——以王佐良譯雷雨為例
- 現(xiàn)代漢語(yǔ)抽象名詞及其搭配分析——兼談《現(xiàn)代漢語(yǔ)常用實(shí)詞搭配詞典》中抽象名詞的編撰.pdf
- 功能對(duì)等理論在科技英語(yǔ)漢譯中的應(yīng)用.pdf
- 功能對(duì)等理論視角下的科技英語(yǔ)漢譯研究—以石油英語(yǔ)文本為例_4955.pdf
- 功能對(duì)等理論及其在英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)漢譯中的應(yīng)用——以《新時(shí)代英漢大詞典》為例論.pdf
- 對(duì)等理論觀照下英語(yǔ)經(jīng)濟(jì)新聞隱喻的翻譯.pdf
- 功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的英語(yǔ)新聞漢譯.pdf
- 功能對(duì)等理論視角下的散文漢譯研究——以“arelic”等四篇散文為例
- 從功能對(duì)等理論視角看科普英語(yǔ)動(dòng)詞的漢譯.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論