已閱讀1頁,還剩93頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、品牌名稱作為廣告的重要組成要素,蘊含著豐富的文化內(nèi)涵,在社會生活中起著至關(guān)重要的作用,打造知名品牌已成為企業(yè)爭奪市場的焦點和塑造形象的核心。因此,對品牌名稱翻譯的探究已成為具有現(xiàn)實意義的熱點問題。
本文通過論述文化因素對品牌名稱翻譯的重要影響,闡述相關(guān)理論并探討其對品牌名稱翻譯的指導(dǎo)作用。文章以順應(yīng)論為主要理論依據(jù),分析了文化順應(yīng)在品牌名稱翻譯過程中的重要作用。文中簡要地介紹了品牌名稱承載的文化特征以及品牌名稱的基本作用,
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 品牌名稱翻譯中的文化順應(yīng):跨文化交際觀.pdf
- 論品牌名稱翻譯中文化順應(yīng)的動態(tài)作用.pdf
- 論文化順應(yīng)在品牌名稱翻譯中的動態(tài)作用.pdf
- 品牌名及其翻譯中的文化順應(yīng).pdf
- 品牌名稱翻譯的文化圖式視角研究.pdf
- 從呼喚文本翻譯角度看品牌名的翻譯.pdf
- 試論品牌名稱翻譯的文化等值現(xiàn)象.pdf
- 品牌名稱及其翻譯.pdf
- 從關(guān)聯(lián)理論的視角看品牌名稱的翻譯.pdf
- 從目的論看外國品牌名稱的翻譯.pdf
- 從社會符號學(xué)的視角探究品牌名稱翻譯.pdf
- 從跨文化交際視角對比研究英漢品牌名稱的功能對等翻譯.pdf
- 品牌名稱翻譯中的歸化與異化.pdf
- 汽車品牌名稱的語言與文化研究.pdf
- 順應(yīng)論視角下的國產(chǎn)服裝品牌名稱的英譯研究.pdf
- 品牌名稱的翻譯——接受理論的視角.pdf
- 品牌名稱的偏離現(xiàn)象研究.pdf
- 服裝品牌名稱大全
- 從順應(yīng)角度看詩歌的翻譯.pdf
- 從順應(yīng)論的角度研究中國詩詞中情的文化翻譯
評論
0/150
提交評論