版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、沖突性話語作為一種言語行為,是人們?nèi)粘=浑H中的一種普遍的語言現(xiàn)象,頻繁地發(fā)生在人們互動交際的過程中。沖突性話語是指一方話語與另一方話語發(fā)生沖突,這種話語沖突表現(xiàn)為交際的一方反對另一方的立場或觀點(diǎn),繼而產(chǎn)生沖突話語。沖突話語包含許多言語行為和言語事件,包括爭執(zhí)、反駁、爭吵、反對、爭論等,所有這些都將影響人們的交際。
作為一種普遍而又復(fù)雜的語言現(xiàn)象,沖突性話語引起了研究者們極大的關(guān)注,國內(nèi)外的研究者們從不同的角度對其進(jìn)行了大量而廣
2、泛的研究,如在哲學(xué)、修辭學(xué)、人類學(xué)、社會學(xué)、心理學(xué)、語言學(xué)等領(lǐng)域都進(jìn)行了研究。然而,縱觀現(xiàn)有的可考文獻(xiàn)資料,筆者發(fā)現(xiàn),從語用學(xué)的角度考察夫妻間沖突性話語的研究卻很少,而且大多是從會話結(jié)構(gòu)、布朗和列文森的面子理論以及禮貌策略的角度進(jìn)行分析,而以自我禮貌為理論框架,從說話者的角度分析夫妻間沖突話語的文章卻寥寥無幾。
針對夫妻沖突話語研究的這種不足,本研究采用定性研究和定量研究相結(jié)合的方法,以陳融教授提出的自我禮貌作為理論框架,以《
3、絕望主婦》前三季中夫妻間的沖突話語為研究對象,自制了夫妻間沖突性話語的語料庫,從語用學(xué)的角度對比分析了《絕望主婦》中夫妻間發(fā)生沖突性話語時進(jìn)行自我面子保護(hù)時所采用的語用策略。通過對比研究發(fā)現(xiàn):(1)夫妻間男女雙方在進(jìn)行自我面子的保護(hù)時,通常都會采用自我禮貌補(bǔ)救策略和間接性策略,而較少使用對自我面子威脅較大的直接性策略;(2)夫妻間男女雙方所采用的挽救自我面子的語用策略仍然存在差異:(a)女性采用直接策略(如道歉語)的頻率明顯高于男性;(
4、b)在采用自我面子補(bǔ)救策略時,女性更傾向于使用模糊語和附加條件等策略,男性則更傾向于采用幽默;(c)在采用間接性策略時,女性更傾向于采用違背質(zhì)量原則(如轉(zhuǎn)換話題)以及違背方式原則(采用委婉語)等策略;(d)在保留自我面子威脅策略中,男性使用的頻率明顯高于女性;(3)導(dǎo)致上述夫妻間所采用語用策略不同的原因可以從以下方面進(jìn)行解釋:自我禮貌、心理社會方面以及文化方面。
本研究通過采用定性研究和定量研究的方法對夫妻間沖突性話語進(jìn)行詳細(xì)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- An Analysis of Pragmatic Function of Vagueness in Desperate Housewives.pdf
- Analysis on Pragmatic Functions of Hedges-A Case Study of the Conversations in Desperate Housewives.pdf
- A Cognitive and Pragmatic Analysis of English Simple Past Tense for Politeness.pdf
- desperate housewives 第一季 1集
- A Relevance Theoretical Account for Audiovisual Translation- Desperate Housewives as a CASE.pdf
- An Analysis of Pragmatic Ambiguity In the Sitcom Friends.pdf
- Literary Pragmatic Analysis of The Lesson_20639.pdf
- A Pragmatic Analysis of Hedging in Interpersonal Communication.pdf
- Analysis on Classroom Teaching Language from the Perspective of Politeness Principle.pdf
- An Analysis of Pragmatic Presupposition in English Automobile Advertisement.pdf
- 從德國功能翻譯理論的視角看美劇DESPERATE HOUSEWIVES的字幕翻譯.pdf
- A Critical Discourse Analysis of Gender Relations in The Age of Innocence_37539.pdf
- A Pragmatic Analysis of Vagueness in English Commercial Advertising Slogans.pdf
- A Pragmatic Analysis of Conversational Humor in the Big Bang Theory.pdf
- The Features and Pragmatic Analysis of Female Language in Gossip Girl.pdf
- 基于語義翻譯和交際翻譯理論的字幕翻譯研究——以Desperate Housewives漢譯為例.pdf
- The Pragmatic Analysis of White Lies-Based on the Adaptation Theory.pdf
- pragmatic analysis of ambiguity in english英語歧義的語用研究
- an analysis of the stylistic features and pragmatic functions of network language【文獻(xiàn)綜述】
- an analysis of the stylistic features and pragmatic functions of network language【開題報告】
評論
0/150
提交評論