版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、本論文是一篇翻譯實(shí)踐報(bào)告。大衛(wèi)·吉爾默(David Gilmour)的作品《追溯意大利:國(guó)土、區(qū)域和民族的歷史》是本報(bào)告的翻譯文本。該作品于2012年出版,目前尚無(wú)中文譯本。這也是筆者選擇該作品作為翻譯文本的原因之一。吉爾默是英國(guó)著名的史學(xué)家和傳記家。他的作品《追溯意大利:國(guó)土、區(qū)域和民族的歷史》是一部關(guān)于意大利的歷史,是講述意大利光輝的歷史絕不僅是由于統(tǒng)一,而是它的多民族以及地域所使。該作品反映了意大利的歷史變遷、以及多元化的民族特征
2、,對(duì)人們了解意大利文化、歷史和地理有著很重要的作用。
筆者在翻譯文本中的一些地理專業(yè)術(shù)語(yǔ),意大利特色文化負(fù)載詞,意大利詞匯,以及一些帶有破折號(hào)的句子和長(zhǎng)難句時(shí)遇到了一些困難。地理專業(yè)術(shù)語(yǔ)和意大利特色文化負(fù)載詞以及意大利語(yǔ)言使筆者不知所云,帶有破折號(hào)的句子和一些長(zhǎng)難句讓讀者在分析句子的邏輯關(guān)系和修飾所指時(shí)遇到一些問(wèn)題,因此,筆者需要花費(fèi)時(shí)間仔細(xì)推敲句中的修飾關(guān)系,從而正確的將句子以符合漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣的方式闡述出來(lái)。
在閱
3、讀平行文本,查閱相關(guān)資料,反復(fù)閱讀原文本的基礎(chǔ)上,譯者采用了腳注法,查閱相關(guān)詞典,語(yǔ)義引申方法對(duì)原文本中的詞匯進(jìn)行翻譯。同時(shí)對(duì)長(zhǎng)難句采用了語(yǔ)態(tài)轉(zhuǎn)換和語(yǔ)序調(diào)整的翻譯方法,針對(duì)破折號(hào)的翻譯采取了零轉(zhuǎn)換和替代的方法。
通過(guò)此次翻譯實(shí)踐,筆者總結(jié)出:掌握大量相關(guān)的背景知識(shí)以及廣泛查閱資料是很必要的。同時(shí),要依據(jù)具體的翻譯問(wèn)題采取相應(yīng)的翻譯策略。筆者也認(rèn)識(shí)到在翻譯過(guò)程中還存在著許多不足,如譯文質(zhì)量有待提高,表達(dá)和選詞不地道。但此次翻譯實(shí)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《脆弱的面具》(第1章)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《重生》(1-7章)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 水晶王國(guó)(19章)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 啄木鳥(niǎo)雷迪的故事第1~18章英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 《擺脫躁郁癥》(第1章到第4章)英漢翻譯報(bào)告.pdf
- 《黃金歲月》(1-2章)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《啄木鳥(niǎo)雷迪的故事》(第1~18章)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告_13045.pdf
- 機(jī)械軸承英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 招標(biāo)文件英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 環(huán)境新聞?dòng)h翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 項(xiàng)目管理英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《旅游視野》英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《毅力:熱情與堅(jiān)持的力量》(1-2章)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《照明裝置》的英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 英漢翻譯實(shí)務(wù)第1講
- 《非你莫屬》(7-8章)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《羅馬史》(第六章)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《宋徽宗傳》第一章英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《兒童文學(xué)》英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《國(guó)家報(bào)告—韓國(guó)》英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論