功能目的論視角下的商務(wù)合同翻譯應(yīng)用實(shí)踐研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩72頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、伴隨著全球經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展,中國(guó)在經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域與其它各國(guó)的聯(lián)系日益頻繁,大量的跨國(guó)交易出現(xiàn),商務(wù)合同的地位越來越突出,相應(yīng)的,商務(wù)合同翻譯也成為筆譯行業(yè)最具活力的翻譯分支之一,因此開展對(duì)商務(wù)合同翻譯的應(yīng)用實(shí)踐研究是非常有必要的。商務(wù)合同翻譯作為應(yīng)用翻譯的重要組成部分,已經(jīng)被許多的學(xué)者從各個(gè)角度進(jìn)行了研究與探索。而目的論作為指導(dǎo)翻譯實(shí)踐的最重要的翻譯理論之一,也廣受關(guān)注。本篇翻譯實(shí)踐報(bào)告的題目是:“功能目的論視角下的商務(wù)合同翻譯應(yīng)用實(shí)踐研究”。

2、此篇報(bào)告意在向讀者闡釋功能翻譯理論的發(fā)展歷程,功能目的論的定義、三大規(guī)則,兩大標(biāo)準(zhǔn)以及其在指導(dǎo)翻譯實(shí)踐時(shí)的優(yōu)點(diǎn)和缺點(diǎn),同時(shí),還介紹了商務(wù)合同是什么,其文本特征,以及商務(wù)合同文本在翻譯過程中應(yīng)該遵循的原則,并通過用此理論來指導(dǎo)具體商務(wù)合同翻譯項(xiàng)目來總結(jié)此理論在指導(dǎo)實(shí)踐方面的意義,并發(fā)現(xiàn)不足,提出建議。在研究方法方面,采用了理論與實(shí)踐相結(jié)合的方式,闡述并剖析理論的同時(shí)將理論與具體的翻譯項(xiàng)目相結(jié)合,從難單詞,難句子,難段落以及難格式四個(gè)角度,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論