譯者主導(dǎo)在線翻譯工具評估研究——以兩款在線機(jī)翻引擎的評估為例.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩85頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、信息時代,譯者周圍不乏各式在線網(wǎng)絡(luò)翻譯工具。如何運用它們,如何對它們進(jìn)行評估已然成為譯者能力的重要組成部分。然而,一個令人遺憾的事實是,現(xiàn)階段在網(wǎng)絡(luò)翻譯工具研究與網(wǎng)絡(luò)工具評估領(lǐng)域似乎有一種技術(shù)至上的思想。大部分對在線翻譯工具的評估集中在計算機(jī)程序、算法等技術(shù)層面,譯者很難參與其中。
  本文通過理論分析和實際操作,來探索譯者主導(dǎo)在線翻譯工具評估的方法。首先,通過對國內(nèi)外在線翻譯工具及其有關(guān)評估的研究進(jìn)行分析,來論證譯者主導(dǎo)在線翻譯

2、工具評估的必要性和可行性。接著,通過制定評估標(biāo)準(zhǔn),設(shè)計評估內(nèi)容以及選擇測試語料,實實在在地對兩款在線機(jī)器翻譯引擎(百度翻譯和谷歌翻譯)進(jìn)行評估。為使結(jié)果更為客觀,本文邀請了四位翻譯學(xué)研究生和一位擁有MTI專業(yè)學(xué)位的翻譯公司職員組成評估團(tuán)隊,根據(jù)制定的評估標(biāo)準(zhǔn)對每一項指標(biāo)進(jìn)行打分。在此之后,本文統(tǒng)計了評估數(shù)據(jù)并加以分析。結(jié)果顯示:百度翻譯在操作體驗、標(biāo)點符號翻譯以及中翻英的詞句翻譯中有突出表現(xiàn),而谷歌翻譯則在英翻中的詞句翻譯中表現(xiàn)良好。最

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論