漢英上衣語義場編碼度比較.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩46頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、服裝是人們日常生活當中必不可少的,服裝詞是日常用語中的一部分,而漢語教材上對服裝詞的選用只有七個。隨著現代服裝越來越西方化,中國服裝與西方服裝幾乎沒有什么差別,但英語中對各種不同的衣服有不同的表達方式,英語為母語的學習者在日常生活中遇到買衣服的情況就需要用具體的漢語詞去代替英語詞。本文對漢語上衣語義場進行重新劃分,分析其編碼度的不同,和義位的不對應性,發(fā)現英語在上衣語義場上比漢語上衣義位就多59個,在同一語義范疇的詞匯化明顯高于漢語。面

2、對漢英同一語義場義位對應不均的問題,以英語為母語的漢語學習者該如何學習和應用漢語服裝詞,是本文考慮的內容。并通過語言觀照出不同語言間反映的文化差異。也希望借此機會提起人們對服裝詞學習的重視。
  本文一共分為八章:
  第一章緒論提出研究內容、研究意義和研究方法;第二章解釋編碼的概念,在解釋編碼度概念之前先必須知道什么是編碼;第三章介紹編碼度概念的支撐理論編碼度的定義。薩丕爾——沃爾夫假設分為兩個部分,語言決定論和語言相對論

3、,編碼度是由語言相對論而來。lenneberg最先提出的編碼度概念和Brown對編碼度的重新定義,最后引用解海江老師對上述兩者總結而來的定義,為“編碼度是語義場切分的精細程度”。第四章介紹分析編碼度的理論基礎;第五章,本文對解海江老師的服裝語義場進行重新劃分,上衣語義場進行重新定義,并以其上衣語義場的詞語為基礎進行大量填補與分析。第六章對語義場編碼度進行分析,并探討上衣語義場編碼度對漢語學習的意義,提出漢語服裝詞學習和教學的方法。第七章

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論