2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩120頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、英語(yǔ)經(jīng)濟(jì)新聞是世界經(jīng)濟(jì)信息交流的一種途徑,它既具有新聞文本的語(yǔ)言特點(diǎn),又具有經(jīng)濟(jì)知識(shí)的專業(yè)性特點(diǎn)。英語(yǔ)經(jīng)濟(jì)新聞的漢譯在幫助漢語(yǔ)讀者了解國(guó)際經(jīng)濟(jì)發(fā)展趨勢(shì)等方面發(fā)揮著重要的作用,因此,英語(yǔ)經(jīng)濟(jì)新聞的漢譯具有較大的研究?jī)r(jià)值。
  本文以《洛杉磯時(shí)報(bào)》英語(yǔ)官方網(wǎng)站商業(yè)專欄上的部分新聞?wù)Z篇為翻譯實(shí)踐材料,詳細(xì)記錄了本次翻譯任務(wù)從譯前、譯中到譯后的整個(gè)完成過(guò)程,并從生態(tài)翻譯學(xué)理論的視角來(lái)對(duì)英語(yǔ)經(jīng)濟(jì)新聞的漢譯進(jìn)行了探討。本文在該理論的指導(dǎo)下,將

2、經(jīng)濟(jì)新聞的翻譯置于包括社會(huì)、文化、譯者、讀者等眾多因素的翻譯生態(tài)環(huán)境中來(lái)研究。通過(guò)具體的翻譯實(shí)例,從語(yǔ)言維、文化維、交際維這三個(gè)維度分析了筆者對(duì)專業(yè)術(shù)語(yǔ)、復(fù)雜長(zhǎng)句、被動(dòng)語(yǔ)態(tài)、文化詞匯、隱喻手法等方面的適應(yīng)性選擇轉(zhuǎn)換。
  該研究表明,在英語(yǔ)經(jīng)濟(jì)新聞漢譯的過(guò)程中,譯者應(yīng)根據(jù)“多維度適應(yīng)與適應(yīng)性選擇”的原則,選擇適當(dāng)?shù)姆g方法和規(guī)范的語(yǔ)言表達(dá),在語(yǔ)言維、文化維、交際維這三個(gè)維度對(duì)原文進(jìn)行靈活轉(zhuǎn)換,從而適應(yīng)經(jīng)濟(jì)新聞文本的生態(tài)環(huán)境,使譯文

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論