英漢-日漢雙語者語言產(chǎn)出和理解中的抑制控制研究——來自行為和腦電實驗的證據(jù).pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩230頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、雙語者是指能夠使用兩種語言的人,根據(jù)雙語者兩種語言水平,可分為平衡雙語者和不平衡雙語者;根據(jù)學(xué)習(xí)時間,又可分為早期和晚期雙語者(Grosjean,2012)。在日常交際中,不管什么類型的雙語者都能夠在兩種語言之間成功切換。有研究表明,這種切換由一種抑制控制機(jī)制決定(Green,1998)。所謂抑制控制(inhibitory control)是指一種語言外的抑制控制網(wǎng)絡(luò)(De Bruin et al.,2014),雙語者根據(jù)情景激活需要選

2、擇的語言而同時抑制另外一種語言。然而,這種抑制控制在雙語切換中的作用仍然受到許多研究者的質(zhì)疑(Costa&Santesteban,2004;Gollan&Ferreia,2009;Gullifer,Kroll&Dussias,2013)。這種質(zhì)疑促使該領(lǐng)域的研究向兩個方向發(fā)展:支持抑制控制研究和反對抑制控制研究。兩個研究方向的研究者紛紛提出各種雙語加工模型和設(shè)計各種實驗,以探尋雙語加工切換中的認(rèn)知控制機(jī)制。
  目前,關(guān)于抑制控制

3、在雙語加工中的作用研究雖然取得了長足的進(jìn)展,但尚存一些不足:1)就研究對象而言,多為母語為英語的二語者,針對母語為漢語的二語者的研究相對較少。2)就研究內(nèi)容而言,現(xiàn)有研究主要探討雙語產(chǎn)出和理解中在某一層面(如語音,詞匯等)上是否存在抑制控制,而對語義層面和語篇層面是否存在抑制控制,目前尚缺少針對性的研究。3)就研究方法而言,現(xiàn)有相關(guān)的雙語加工研究大多采用基于反應(yīng)時的行為研究,而采用高時間分辨率、可實時記錄大腦認(rèn)知過程的ERP技術(shù)的研究匱

4、乏。此外,實驗采用的范式也較為單一,多為圖片命名。4)就研究理論構(gòu)建而言,現(xiàn)有的理論模型多關(guān)注語音和詞匯層面,難以解釋語義和語篇層面的研究發(fā)現(xiàn)。
  鑒于此,本文在Green(1998)的抑制控制(inhibitory control)和Dijkstra&Van Heuven(1998)的雙語互動激活(bilingual interactive activation)等模型基礎(chǔ)上,提出了雙語產(chǎn)出和理解的修正模型。該模型認(rèn)為抑制控制

5、可以發(fā)生在語音、詞匯、語義和語篇層面。本文還將結(jié)合行為實驗和ERP實驗,通過圖片命名、言語流暢性任務(wù)、語義相關(guān)性判斷任務(wù)(同形異義詞語義相關(guān)性判斷)和語篇切換任務(wù)等四個實驗,來驗證抑制控制是否存在于語音、詞匯、語義和語篇層面。
  實驗結(jié)果顯示:1)在雙語切換過程中,較之切換至二語,切換至一語時,英漢雙語者母語塞音(Stops)的響音起始時間受到的影響更加明顯。出現(xiàn)了切換代價的不對稱現(xiàn)象。此外實驗還發(fā)現(xiàn)個體抑制控制能力影響塞音響音

6、起始時間的切換代價。所以,語音層面存在抑制控制的假設(shè)得到驗證。2)在言語流暢性任務(wù)中,較之切換至二語,切換至一語時,學(xué)習(xí)者母語的回憶字?jǐn)?shù)受損更加顯著,這就產(chǎn)生了詞匯回憶的切換不對稱現(xiàn)象,加之抑制能力和詞匯切換代價顯著性相關(guān)關(guān)系的獲得,最終亦驗證了抑制控制在詞匯層面的存在。3)在語義相關(guān)性判定任務(wù)中,同形異義詞在兩種語言中的語義都有激活,非目標(biāo)語被抑制,且這種抑制具有持續(xù)性。實驗發(fā)現(xiàn)了可體現(xiàn)語義加工難度的腦電成分N400(400毫秒時間窗

7、口出現(xiàn)的負(fù)波)和體現(xiàn)抑制控制的N200200毫秒時間窗口出現(xiàn)的負(fù)波)。N200在左前額葉,中央和頂葉更負(fù),而N400則在中央和頂葉更負(fù)。腦電實驗的結(jié)果,與語音和詞匯層面的研究結(jié)果一樣,語義層面也存在抑制控制。4)在口語表達(dá)切換任務(wù)中,學(xué)習(xí)者母語(漢語)的口語產(chǎn)出表現(xiàn)(復(fù)雜性、準(zhǔn)確性和流暢性)較之二語(英語)受影響更大,換言之,從母語切換至二語,從二語切換至母語,二語口語產(chǎn)出表現(xiàn)變化不顯著,而母語的口語產(chǎn)出表現(xiàn)變化顯著。此外,學(xué)習(xí)者抑制控

8、制能力對切換位置下的母語口語產(chǎn)出表現(xiàn)的影響顯著,而對二語口語產(chǎn)出表現(xiàn)影響不顯著,出現(xiàn)了影響效應(yīng)不對稱。可見,語篇層面與語音、詞匯和語義層面一樣,均存在抑制控制。
  由此看來,上述四項實驗顯示,抑制控制存在于語音、詞匯、語義和語篇層面,從而驗證了本文提出的雙語產(chǎn)出和理解的修正模型。本文的研究結(jié)果對雙語產(chǎn)出和理解以及二語學(xué)習(xí)和教學(xué)具有一定借鑒意義,研究貢獻(xiàn)主要表現(xiàn)在兩個方面:一方面,對于雙語產(chǎn)出和理解研究的貢獻(xiàn)。第一,豐富了雙語加工

9、研究對象,把研究對象推廣到非平衡中國英語/日語學(xué)習(xí)者,為雙語加工和理解中抑制控制研究的普遍性提供更多佐證。第二,拓寬了研究內(nèi)容。本文把抑制控制作用拓展到了語義和語篇層面,豐富了Green(1998)抑制控制的研究維度。第三,在研究方法上,本文采用多種研究范式和研究任務(wù),把任務(wù)切換范式拓展到語篇切換;此外采用行為和ERP兩種實驗方法,考察抑制控制在不同層面的存在,可為后人研究提供方法上的參考。第四,理論構(gòu)建上,本文嘗試提出了“雙語加工和理

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論