版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、道金斯在1976年出版的《自私的基因》一書中首次提出了“模因”這一概念,稱之為通過模仿而傳播人類文化進化的基本單位。模因可以看作是復(fù)制因子,任何不斷得到復(fù)制和傳播的語言、文化習(xí)俗、觀念或社會行為等都屬于模因。將模因概念引入禮貌研究可以發(fā)現(xiàn),禮貌語言本身就是一種模因。禮貌是一種約定俗成的行為規(guī)范,是各語言社團長期的歷史傳統(tǒng)的產(chǎn)物。作為表達禮貌的一種重要手段,禮貌語言的禮貌屬性最初是由語言使用者規(guī)定的,后來因為人們的廣泛和頻繁使用而逐漸演變
2、成了規(guī)約性的表達禮貌的語言形式。在此基礎(chǔ)之上,本文首先嘗試性地提出“禮貌語言模因”這一概念,指出在日常交往中人們使用的規(guī)約性的禮貌語言都是通過一代又一代語言使用者不斷的模仿和傳播而流傳下來的模因。
其次,本文以維索爾倫的順應(yīng)論為理論框架,研究禮貌語言模因在跨文化交際語境中的使用。維索爾倫認為,語言的使用是不斷選擇語言以順應(yīng)相關(guān)語境因素的過程。說話人選擇的不只是語言形式,還有語用策略。因此本文指出,交際中的禮貌語言模因是說話人有
3、意進行語言選擇的結(jié)果,其目的是為了進行順應(yīng),從而順利實現(xiàn)其交際目的。同時,禮貌語言模因的使用是一種語用策略。說話人利用這種模因已被認同的特定規(guī)約性禮貌屬性,來禮貌地體現(xiàn)自己的交際意圖,而聽話人也通過禮貌語言模因的規(guī)約意義來解讀說話人意欲傳達的交際意圖。
此外,通過對不同文化中的禮貌語言模因的對比研究,本文作者發(fā)現(xiàn),因為不同的文化價值觀的影響,不同語言社團的禮貌原則和規(guī)范各有差異,從而禮貌語言模因的使用和理解也不盡相同。在跨文化
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 跨文化交際中的英漢禮貌語言差異【文獻綜述】
- 跨文化交際中的英漢禮貌語言差異【開題報告】
- 跨文化交際中的英漢禮貌語言差異【畢業(yè)論文】
- 順應(yīng)—關(guān)聯(lián)模式在跨文化交際中的應(yīng)用.pdf
- 跨文化交際背景下商務(wù)信函中禮貌語言的實證研究.pdf
- 跨文化交際中的禮貌語語用失誤.pdf
- 關(guān)于跨文化交際中中英禮貌系統(tǒng)的研究.pdf
- 英漢交際中禮貌用語的跨文化語用失誤.pdf
- 跨文化交際中的語境分析與應(yīng)用.pdf
- 關(guān)于禮貌原則的研究——跨文化交際中的解釋效果及其構(gòu)成.pdf
- 跨文化交際中的身勢語言.pdf
- 跨文化交際中的模糊語言分析.pdf
- 跨文化交際語境中的非言語交際語用失誤分析.pdf
- 基于模因論的網(wǎng)絡(luò)語言語境順應(yīng)性研究.pdf
- 跨文化交際中的英漢禮貌語言差異【開題報告+文獻綜述+畢業(yè)論文】
- 品牌名稱翻譯中的文化順應(yīng):跨文化交際觀.pdf
- 跨文化非語言交際.pdf
- 跨文化交際中權(quán)力話語的順應(yīng)性研究.pdf
- 語言與跨文化交際.pdf
- 從跨文化交際談禮貌用語教學(xué).pdf
評論
0/150
提交評論