2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩124頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、現(xiàn)今,隨著中國(guó)綜合國(guó)力的不斷提升,中國(guó)在國(guó)際社會(huì)上也扮演著不可或缺的角色。然而,中國(guó)的發(fā)展卻引發(fā)了很多爭(zhēng)議,尤其是“中國(guó)威脅論”在國(guó)際社會(huì)盛行。因此,必要的交流和溝通尤為重要,而政府工作報(bào)告則扮演舉足輕重的角色,因?yàn)槭澜绺鲊?guó)的人民可以通過(guò)政府工作報(bào)告更好的了解中國(guó)。因此,筆者選取了《2015年政府工作報(bào)告》作為翻譯研究對(duì)象,旨在希望更好的介紹中國(guó)社會(huì)以及政府所做的各項(xiàng)工作。
  本文是一篇翻譯實(shí)踐報(bào)告。首先,筆者簡(jiǎn)要介紹了此次翻譯

2、任務(wù),從內(nèi)容、功能和特點(diǎn)等方面介紹了《2015年政府工作報(bào)告》。通過(guò)分析,筆者發(fā)現(xiàn)該文本中存在大量的縮略詞,而如何正確的理解和翻譯這些縮略詞則在一定程度上影響著整份文本的翻譯質(zhì)量。在此基礎(chǔ)上,筆者以奈達(dá)功能對(duì)等理論為指導(dǎo),選取了《2015年政府工作報(bào)告》中出現(xiàn)的縮略詞翻譯進(jìn)行具體分析。針對(duì)這些縮略詞的翻譯,筆者提出利用直譯法、增補(bǔ)法以及釋譯法等翻譯策略指導(dǎo)筆者的翻譯實(shí)踐。最后,筆者對(duì)此次翻譯實(shí)踐活動(dòng)進(jìn)行了總結(jié)。通過(guò)此次翻譯實(shí)踐,筆者對(duì)政

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論