2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩105頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、本研究基于Halliday和Hasan提出的語(yǔ)法銜接理論,即語(yǔ)法銜接包括照應(yīng)、替代、省略和連接四種銜接手段,以張培基自編自譯的三本《英譯中國(guó)現(xiàn)代散文選》中十八篇中國(guó)文學(xué)家的散文小品文及其對(duì)應(yīng)的十八篇英譯文為語(yǔ)料,運(yùn)用SPSS17.0中Mann-Whitney U檢驗(yàn)的方法對(duì)比分析漢英小品文中語(yǔ)法銜接手段的使用相似性和差異,探討造成這些差異的最主要原因,并提出相應(yīng)的翻譯策略。
  通過(guò)對(duì)比分析,本研究發(fā)現(xiàn):(一)漢英小品文中語(yǔ)法銜接

2、手段的總體使用頻率無(wú)顯著差異;(二)照應(yīng)以及指示照應(yīng)在英語(yǔ)中的使用頻率顯著高于漢語(yǔ);(三)漢語(yǔ)中替代、省略以及名詞性省略的使用頻率都顯著高于英語(yǔ);(四)連接的使用頻率差異不明顯,或許是因?yàn)檫B接在漢語(yǔ)中是模糊的,在英語(yǔ)中是明確的。
  此外,根據(jù)研究結(jié)果,本研究也認(rèn)為漢英小品文中語(yǔ)法銜接手段使用差異的最主要原因是漢語(yǔ)重意合,英語(yǔ)重形合。這種差異會(huì)造成漢、英語(yǔ)言表現(xiàn)形式上的差異,并會(huì)在漢英兩種語(yǔ)言互譯轉(zhuǎn)換時(shí)帶來(lái)一定的困難,因此,重視漢

3、英語(yǔ)法銜接手段的差異及其在具體翻譯中的轉(zhuǎn)換策略,有助于進(jìn)一步提高譯文質(zhì)量。
  鑒于漢英小品文中語(yǔ)法銜接手段使用方面的這些差異,筆者認(rèn)為其相應(yīng)的銜接手段的翻譯策略主要由五個(gè)方面構(gòu)成:(一)一般來(lái)說(shuō),對(duì)于一個(gè)重復(fù)出現(xiàn)的名詞,漢語(yǔ)傾向于重復(fù)出現(xiàn)的名詞,而英語(yǔ)則通常會(huì)用人稱照應(yīng)或指示照應(yīng)來(lái)替代這個(gè)名詞;(二)漢語(yǔ)中的指示代詞“這”,英語(yǔ)多譯為“that”;(三)英語(yǔ)中的替代要考慮名詞的單復(fù)數(shù)以及動(dòng)詞的時(shí)態(tài),而漢語(yǔ)不用;(四)漢語(yǔ)中多用名

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論