版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、顏色詞“青”是漢日同形近義詞,在漢語和日語中,都能表達綠色、藍色、黑色、茶褐色等多種顏色,是典型的模糊詞,但顏色詞“青”在漢語中的使用方法同日語中的使用方法并不完全相同,表達的顏色范圍、感情色彩、語義延伸現(xiàn)象上,并不完全一致:
從讀音來看,現(xiàn)代漢語中的顏色詞“青”同日語中的顏色詞“青”的讀音已經(jīng)完全不同;從詞性來看,現(xiàn)代漢語中的顏色詞“青”的詞性比現(xiàn)代日語中的顏色詞“青”的詞性少;從構(gòu)詞數(shù)量上看,現(xiàn)代漢語中的顏色詞“青”比現(xiàn)代
2、日語中的顏色詞“青”構(gòu)詞數(shù)量少;從表示的顏色范圍上看,現(xiàn)代漢語中的顏色詞“青”比現(xiàn)代日語中的顏色詞“青”表現(xiàn)的色彩種類少;從常見用法上看,現(xiàn)代漢語中的顏色詞“青”同日語中的顏色詞“青”都可以表示同顏色詞“紅”的對立,同顏色詞“白”的對立,都可以修飾人體的毛發(fā)、眼睛、肌膚、血管;從日常生活的使用頻率上看,現(xiàn)代漢語中的顏色詞“青”比現(xiàn)代日語中的顏色詞“青”使用頻率低;從對顏色詞“青”的審美態(tài)度上看,現(xiàn)代漢語中的顏色詞“青”的地位沒有現(xiàn)代日語
3、中的顏色詞“青”的審美地位高;從感情色彩上來看,中華民族對待顏色詞“青”的態(tài)度,沒有日本民族對待顏色詞“青”的態(tài)度親近;從服飾打扮上來看,現(xiàn)代漢語中的顏色詞“青”用在服飾上時,表達的情感沒有日語中的顏色詞“青”用于修飾服飾時表達的感情積極;從語義延伸現(xiàn)象上來看,現(xiàn)代漢語中的顏色詞“青”與現(xiàn)代日語中的顏色詞“青”在不同語言,不同文化背景的影響下,各自發(fā)展出了對方不具有的語義延伸現(xiàn)象。
漢日同形顏色詞“青”既是典型的模糊詞,又是容
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 對比顏色詞文化差異對跨文化交際的啟示
- 中日龍文化在跨文化交際中的對比研究
- 中日龍文化在跨文化交際中的對比研究.pdf
- 跨文化交際顏色的不同
- 跨文化交際中的感知差異研究.pdf
- 中英酒文化對比及其在跨文化交際中的應(yīng)用.pdf
- 中英茶文化對比及其在跨文化交際中的應(yīng)用.pdf
- 論漢、英植物詞的文化聯(lián)想意義與跨文化交際.pdf
- 跨文化交際的差異研究
- 委婉語在跨文化交際中的應(yīng)用.pdf
- 中日跨文化交際比較研究.pdf
- 跨文化交際中的文化差異及文化規(guī)約.pdf
- 漢日基本顏色詞文化內(nèi)涵差異對比——以“赤、白、青、黑”為例.pdf
- 順應(yīng)—關(guān)聯(lián)模式在跨文化交際中的應(yīng)用.pdf
- 跨文化交際中漢蒙影視翻譯的研究.pdf
- 跨文化交際中的中日身勢語對比研究
- 淺析顏色詞在中西方文化中的差異
- 略論跨文化交際中的中美文化差異
- 非語言交際中的中日文化差異.pdf
- 跨文化--顏色差異1
評論
0/150
提交評論