版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、語言是文化的載體。漢語是世界上使用人數(shù)最多的語言,泰語是我在泰國作為國際漢語教師志愿者的一年中接觸到最多的語言。故將漢、泰語言中植物詞的文化意義放在一起研究,有助于加強(qiáng)中泰文化的交流。千百年來,人類在生產(chǎn)勞動(dòng)中與植物的關(guān)系日益密切。植物不僅給我們提供食物基礎(chǔ),而且植物自身獨(dú)具的外貌形態(tài)也很容易使人們產(chǎn)生聯(lián)想。漢、泰語中的某些植物詞表達(dá),從一定層面上反映了中泰兩國人們情感的表達(dá)。研究植物詞的文化聯(lián)想意義,可以增加對(duì)跨文化交際中使用到的植物
2、詞文化意義的了解,從而保證跨文化交際活動(dòng)的順利開展。
下面就論文的結(jié)構(gòu)作以下論述:
全文一共分為五章。
第一章,緒論。這一章主要介紹了論文的選題意義、研究方法及研究綜述。
第二章,植物詞與文化意義。對(duì)論文中提到的植物詞和文化意義進(jìn)行界定,劃清本文的研究范圍和研究方向,為下面章節(jié)的深入研究打下基礎(chǔ)。
第三章,關(guān)于漢泰植物詞文化意義的對(duì)比研究。從對(duì)比的角度揭示漢泰植物詞的文化意義的幾種類型。
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 論漢、英植物詞的文化聯(lián)想意義與跨文化交際.pdf
- 跨文化交際視野中漢泰語言禁忌研究.pdf
- 文化定勢(shì)對(duì)跨文化交際的影響
- 對(duì)比顏色詞文化差異對(duì)跨文化交際的啟示
- 淺談跨文化交際的語用失誤
- 文化教學(xué)對(duì)學(xué)生跨文化交際能力影響的研究.pdf
- 文化價(jià)值觀對(duì)跨文化交際的影響.pdf
- 刻板印象對(duì)跨文化交際的影響研究.pdf
- 文化定勢(shì)與跨文化交際.pdf
- 跨文化交際對(duì)英語教學(xué)的影響.pdf
- 跨文化交際中非語言交際的文化異同性及其意義探究.pdf
- 跨文化交際下導(dǎo)游詞的翻譯.pdf
- 我對(duì)跨文化交際的理解
- 跨文化交際中漢蒙影視翻譯的研究.pdf
- 中西文化沖突對(duì)跨文化交際的影響
- 雙語心理詞匯對(duì)跨文化交際能力的影響.pdf
- 中美思維方式差異對(duì)跨文化交際的影響.pdf
- 顏色詞“青”的漢日差異及其在中日跨文化交際中的應(yīng)用.pdf
- 文化教學(xué)與跨文化交際能力的培養(yǎng).pdf
- 定勢(shì)的語言實(shí)現(xiàn)對(duì)跨文化交際的影響.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論