版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、A S T U D Y o F T H E E N G L I S H V E R S I O N O F Y U H U A ’SB 屆D 刀吼E R S F R O M T H E P E R S P E C T I V E o F H O U S E ’ST R A N S L A T I O N Q U A L I T Y A S S E S S M E N T M O D E LB yY e J i n g k u nU n
2、d e r t h e S u p e r v i s i o n o fP r o f e s s o r Z h u X i a o m e iA t h e s i ss u b m i t t e di np a r t i a lf u l f i l l m e n to f t h er e q u i r e m e n t f o rt h e d e g r e e o fM a s t e ro f A r t s
3、t ot h eS c h o o lo f F o r e i g n S t u d i e sA n h u i U n i v e r s i t yM a y 2 0 1 5A c k n o w l e d g e m e n t sU p o n t h e c o m p l e t i o n o f t h i s t h e s i s ,1 w o u l d l i k e t o e x p r e s s
4、m y s i n c e r ea p p r e c i a t i o n t oa l lt h o s e w h o h a v e h e l p e d m e d i r e c t l yo ri n d i r e c t l y .F i r s t l y , m y a p p r e c i a t i o n w o u l dg o t o m ys u p e r v i s o rP r o f e
5、 s s o rZ h u X i a o m e i .D u r i n gt h e s et h r e e y e a r si nt h ep o s t g r a d u a t es t u d y , s h e h a sg i v e n m en u m e r o u s h e l p .W i t h o u th e r h e l p ,Ic o u l dn o th a v ec o m p l
6、e t e dm y t h e s i s a n dw o u l dl o s e S Om u c hv a l u a b l e s t u d ye x p e r i e n c e .H e rs t r i c t n e s sa n d r i g o r o u s n e s si m p r e s s e d m e a n d i n s p i r e dm e t oa d v a n c e m
7、y s t u d y .S e c o n d l y , m ya p p r e c i a t i o nw o u l dg o t om y p a r e n t s .T h e y n e v e rf a i lt o s u p p o r ta n d e n c o u r a g em e n o m a t t e ro ns t u d yo ri nl i f e .W i t h o u tt h e
8、 i r e n d l e s se n c o u r a g e m e n ta n d s u p p o r t ,I c a n n o t s i t h e r e a n d h a v e c o m p l e t e dm yp o s t g r a d u a t e s t u d y .M ya p p r e c i a t i o n t o t h e m c a n n o tb ef u l
9、l ye x p r e s s e d .1w a n t t ou s em y w h o l e l i f et or e t u r nt h e i r l o v e .T h i r d l y , m ya p p r e c i a t i o nw o u l dg o t oa l lm y t e a c h e r sa n df r i e n d sa sw e l la sm yc l a s s m
10、 a t e s .I nt h e s et h r e e y e a r s ’s t u d y , t h e yt a u g h tm ea n dh e l p e dm eal o t .T h e s et e a c h e r s ’i n s t r u c t i v el e c t u r e sa n d c l a s s e sa c q u a i n t e dm e w i t h t h e
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 豪斯翻譯質(zhì)量評估模式視角下余華《兄弟》英譯本研究_10926.pdf
- 豪斯翻譯質(zhì)量評估模式視角下白先勇冬夜自譯本研究
- 豪斯翻譯質(zhì)量評估模式視角下白先勇《冬夜》自譯本研究_4305.pdf
- 基于豪斯模式的漢英翻譯質(zhì)量評估分析——以《背景》的英譯本為例_24996.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下兄弟英譯本的研究
- 豪斯模式視角下的thewindinthewillows兩個中譯本翻譯質(zhì)量評估
- 豪斯模式在旅游文本漢英翻譯質(zhì)量評估中的應(yīng)用——以貴陽青巖古鎮(zhèn)景區(qū)旅游英譯本為例.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下《兄弟》英譯本的研究_4117.pdf
- 基于豪斯翻譯質(zhì)量評估模式的念奴嬌赤壁懷古英譯研究_14216
- 豪斯模式下runaway漢譯的翻譯質(zhì)量評估
- 豪斯模式視角下的TheWindinthe Willows兩個中譯本翻譯質(zhì)量評估_17598.pdf
- 語域視角下邊城英譯本翻譯研究
- 生態(tài)翻譯學(xué)視角下蛙英譯本研究
- 基于豪斯翻譯質(zhì)量評估模式的葛浩文英譯狼圖騰的個案研究
- 功能主義視角下玉米英譯本翻譯策略研究
- 切斯特曼翻譯倫理模式視域下《湘西散記》英譯本研究.pdf
- 多元系統(tǒng)論視角下兄弟英譯本“異質(zhì)”因素處理的探討
- 概念隱喻視角下《蛙》英譯本隱喻翻譯研究.pdf
- 生態(tài)翻譯視角下:塵埃落定英譯本的研究
- 功能主義視角下狼圖騰英譯本翻譯策略研究
評論
0/150
提交評論