2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩51頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、R E S E A R C H O N T H E T R A N S L A T E DV E R S I o N o F S E , 洲匠F R o M T H EP E R S P E C T I V E o F G I D E o N T O U R Y ’ST R A N S L A ,T I O N A L N O R M T H E o R YA D i s s e r t a t i o nS u b m i t t e

2、 d t ot h e G r a d u a t e S c h o o lo f H e n a n N o r m a l U n i v e r s i t yi nP a r t i a l F u l f i l l m e n to f t h e R e q u i r e m e n t sf o rt h e D e g r e eo f M a s t e r o f A r t sB yW a n g X i n

3、 l a nS u p e r v i s o r :P r o f .Z h a oW e n j i n gM a y ,2 0 1 3摘要本文從描述性翻譯理論視角對(duì)張愛玲短篇小說(shuō)《色,戒》的英譯本進(jìn)行研究,在為吉迪恩·圖里( G i d e o nT o u r y ) 的翻譯規(guī)范理論( T r a n s l a t i o n a lN o r mT h e o r y ) 用于描述翻譯現(xiàn)象、解釋翻譯過程的普適性提供

4、新的例證的同時(shí),試圖做出一些總結(jié)以期對(duì)中國(guó)文學(xué)如何“走出去“ 有所肩發(fā)。文學(xué)翻譯不是純粹的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,更主要的是受歷史文化制約的社會(huì)活動(dòng),因此單純從語(yǔ)言層面研究某一譯本是難以呈現(xiàn)翻譯的全貌,需要考慮多種社會(huì)政治因素的影響。然而至今從這些方面對(duì)《色,戒》英譯本的研究還不多見,并且還沒有發(fā)現(xiàn)從圖里的翻譯規(guī)范理論視角所進(jìn)行的研究。當(dāng)前本研究嘗試從這一描述性理論視角出發(fā),依照?qǐng)D里提出的三類翻譯規(guī)范來(lái)分析該譯本整個(gè)的翻譯過程,主要包括譯者對(duì)作品的選

5、擇、翻譯前所決定采用的宏觀翻譯策略、以及翻譯過程中具體運(yùn)用的翻譯技巧,從而對(duì)該譯本進(jìn)行更全面的分析研究。按照實(shí)際翻譯過程中譯者行為的先后順序,本文首先從預(yù)備規(guī)范方面探討導(dǎo)致譯者選擇源文本的原因,然后從初始規(guī)范方面解析譯者對(duì)于宏觀翻譯策略的選擇及其原因,最后通過對(duì)譯本和源文本的對(duì)比,從操作規(guī)范方面探析譯者對(duì)原作的改寫過程中具體運(yùn)用的翻譯技巧及其原因。研究發(fā)現(xiàn),在兩種語(yǔ)言、兩種文化碰撞之后,譯文必定產(chǎn)生變形,這是譯者在翻譯中所做出的一系列選

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論