海商法中英文對照_第1頁
已閱讀1頁,還剩81頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、MaritimeCodeofthePeoplesRepublicofChina中華人民共和國海商法Categy:MARITIMEAFFAIRSganofPromulgation:TheStingCommitteeoftheNationalPeoplesCongressStatusofEffect:InFceDateofPromulgation:19921107EffectiveDate:19930701(Adoptedatthe28th

2、MeetingoftheStingCommitteeoftheSeventhNationalPeoplesCongressonNovember71992promulgatedbyderNo.64ofthePresidentofthePeoplesRepublicofChinaonNovember71992effectiveasofJuly11993)(一九九二年十一月七日第七屆全國人民代表大會常務(wù)委員會第二十八次會議通過)Content

3、sChapterIGeneralProvisionsChapterIIShipsSection1OwnershipofShipsSection2MtgageofShipsSection3MaritimeLiensChapterIIICrewSection1BasicPrinciplesSection2TheMasterChapterIVContractofCarriageofGoodsbySeaSection1BasicPrincipl

4、esSection2CarriersResponsibilitiesSection3ShippersResponsibilitiesSection4TransptDocumentsSection5DeliveryofGoodsSection6CancellationofContractSection7SpecialProvisionsRegardingVoyageterPartySection8SpecialProvisionsRega

5、rdingMultimodalTransptContractChapterVContractofCarriageofPassengersbySeaChapterVIterParties第二條本法所稱海上運輸,是指海上貨物運輸和海上旅客運輸,包括海江之間、江海之間的直達運輸。本法第四章海上貨物運輸合同的規(guī)定,不適用于中華人民共和國港口之間的海上貨物運輸。Article3“Ship“asreferredtointhisCodemeansse

6、agoingshipsothermobileunitsbutdoesnotincludeshipscrafttobeusedfmilitarypublicservicepurposesnsmallshipsoflessthan20tonsgrosstonnage.Theterm“ship“asreferredtointheprecedingparagraphshallalsoincludeshipsapparel.第三條本法所稱船舶,是

7、指海船和其他海上移動式裝置,但是用于軍事的、政府公務(wù)的船舶和20總噸以下的小型船艇除外。前款所稱船舶,包括船舶屬具。Article4MaritimetranspttowageservicesbetweentheptsofthePeoplesRepublicofChinashallbeundertakenbyshipsflyingthenationalflagofthePeoplesRepublicofChinaexceptasother

8、wiseprovidedfbylawsadministrativerulesregulations.NofeignshipsmayengageinthemaritimetranspttowageservicesbetweentheptsofthePeoplesRepublicofChinaunlesspermittedbythecompetentauthitiesoftransptcommunicationsundertheStateC

9、ouncil.第四條中華人民共和國港口之間的海上運輸和拖航,由懸掛中華人民共和國國旗的船舶經(jīng)營。但是,法律、行政法規(guī)另有規(guī)定的除外。非經(jīng)國務(wù)院交通主管部門批準,外國籍船舶不得經(jīng)營中華人民共和國港口之間的海上運輸和拖航。Article5ShipsareallowedtosailunderthenationalflagofthePeoplesRepublicofChinaafterbeingregisteredasrequiredbylaw

10、grantedthenationalityofthePeoplesRepublicofChina.ShipsillegallyflyingthenationalflagofthePeoplesRepublicofChinashallbeprohibitedfinedbytheauthitiesconcerned.第五條船舶經(jīng)依法登記取得中華人民共和國國籍,有權(quán)懸掛中華人民共和國國旗航行。船舶非法懸掛中華人民共和國國旗航行的,由有關(guān)機關(guān)予

11、以制止,處以罰款。Article6AllmatterspertainingtomaritimetransptshallbeadministeredbythecompetentauthitiesoftransptcommunicationsundertheStateCouncil.Thespecificmeasuresgoverningsuchadministrationshallbewkedoutbysuchauthitiesimple

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論