新編簡明英語語言學(xué)教程復(fù)習(xí)資料_第1頁
已閱讀1頁,還剩9頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、ChapteroneIntroduction一、定義1.語言學(xué)LinguisticsLinguisticsisgenerallydefinedasthescientificstudyoflanguage.2.普通語言學(xué)GeneralLinguisticsThestudyoflanguageasawholeisoftencalledGenerallinguistics.3.語言languageLanguageisasystemofarbi

2、traryvocalsymbolsusedfhumancommunication.語言是人類用來交際的任意性的有聲符號體系。4.識別特征DesignFeaturesItreferstothedefiningpropertiesofhumanlanguagethatdistinguishitfromanyanimalsystemofcommunication.語言識別特征是指人類語言區(qū)別與其他任何動物的交際體系的限定性特征。Arbitra

3、riness任意性Productivity多產(chǎn)性Duality雙重性Displacement移位性Culturaltransmission文化傳遞Thedesignfeaturesmentionedinthecoursebookincludearbitrarinessproductivitycreativitydualitydisplacementculturaltransmission.Byarbitrarinessitismeant

4、thatthesymbolsusedinhumanlanguagearearbitraryi.e.thereisnologicalconnectionbetweenthesymbolswhattheystf.Thefeatureofproductivitymeansthatlanguageisproductivecreativei.e.itispossiblefitsuserstoconstructunderstanunlimitedn

5、umberofsentencesincludingsentencestheyhaveneverheardbefe.Dualityisafeatureofthestructureofthehumanlanguagesystemwhichconsistsoftwolevels.Atthelowerlevelthereexistalimitednumberofsoundswhicharemeaninglesswhileatthehigherl

6、evelthesemeaninglesssoundscanbearrangedrearrangedinvariouswaystofmmeaningfullanguageunitsunlimitedinnumber.Thefeatureofdisplacementmeansthatlanguagecanbeusedtorefertothingswhicharepresentnotpresentrealunrealinthepastpres

7、entfuture.Culturaltransmissionincontrasttogeictransmissionreferstothefactthathumanbabiesthoughbnwiththeabilitytoacquirealanguagemustbetaughttouseit.5.語言能力CompetenceCompetenceistheidealuser’sknowledgeoftherulesofhislangua

8、ge.6.語言運用perfmancePerfmanceistheactualrealizationofthisknowledgeinlinguisticcommunication.語言運用是所掌握的規(guī)則在語言交際中的體現(xiàn)。7.歷時語言學(xué)Diachroniclinguistics傳統(tǒng)語法是規(guī)定性的,研究“高級”書面語。3.IsmodernlinguisticsmainlysynchronicdiachronicWhyModernlingu

9、isticsismainlysynchronicfocusingonthepresentdaylanguageunlessthevariousstatesofalanguagearesuccessfullystudieditwillnotbepossibletodescribelanguagefromadiachronicpointofview.現(xiàn)代語言學(xué)主要是共時性的,重點研究現(xiàn)代語言。除非對語言的各種狀態(tài)都進(jìn)行成功的研究,否則很難從

10、歷時性角度對語言進(jìn)行描述。ChapterTwoPhonology一、定義1.寬式音標(biāo)BroadtranionThetranionofspeechsoundswithlettersymbolsonly.2.窄式音標(biāo)NarrowtranionThetranionofspeechsoundwithletterssymbolsthediacritics.3.清音VoicelessWhenthevocalcdsaredrawnwideapartl

11、ettingairgothroughwithoutcausingvibrationthesoundsproducedinsuchaconditionarecalledvoicelesssounds.4.濁音VoicingSoundsproducedwhilethevocalcdsarevibratingarecalledvoicedsounds.5.元音VowelThesoundsintheproductionofwhichnoarti

12、culatscomeveryclosetogethertheairstreampassesthroughthevocaltractwithoutobstructionarecalledvowels.6.輔音ConsonantsThesoundsintheproductionofwhichthereisanobstructionoftheairstreamatsomepointofthevocaltractarecalledconsona

13、nts.7.音位PhonemeThebasicunitinphonologyit’sacollectionofdistinctivephoicfeatures.8.音位變體AllophonesDifferentphoneswhichcanrepresentaphonemeindifferentenvironmentsarecalledtheallophonesofthatphoneme.9.音素phoneAphoicunitsegmen

14、t.Itdoesnotnecessarilydistinguishmeaning.It’saspeechsoundweusewhenspeakingalanguage.10.最小對立對MinimalpairWhentwodifferentfmsareidenticalineverywayexceptfonesoundsegmentwhichoccursinthesameplaceinthestringsthetwowdsaresaidt

15、ofmaminimalpair.11.超切分特征SuprasegmentalThephonemicfeaturesthatoccurabovethelevelofthesegmentarecalledsuprasegmentalfeatures.themainsuprasegmentalfeaturesincludestressintonationtone.12.互補分布complementarydistributionP35Twoal

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論