筆訳教案(大字體)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩135頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、1日系企業(yè)での応用型日本語(yǔ)翻譯日系企業(yè)での応用型日本語(yǔ)翻譯(日資企業(yè)應(yīng)用型日語(yǔ)翻譯教程日資企業(yè)應(yīng)用型日語(yǔ)翻譯教程)目録目録序論序論日本語(yǔ)の翻譯について日本語(yǔ)の翻譯について第1課第1課董事會(huì)決議案董事會(huì)決議案-―-受け身語(yǔ)態(tài)の翻譯技法-受け身語(yǔ)態(tài)の翻譯技法第2課第2課G社董事會(huì)開(kāi)催依頼の件G社董事會(huì)開(kāi)催依頼の件商業(yè)通信文の翻譯の紹介商業(yè)通信文の翻譯の紹介第3課第3課お禮と弊社ご來(lái)訪のお願(yuàn)いお禮と弊社ご來(lái)訪のお願(yuàn)い研修生の派遣についての連絡(luò)

2、研修生の派遣についての連絡(luò)???順訳技法の説明???順訳技法の説明第4課第4課宴會(huì)宴會(huì)挨拶挨拶[中國(guó)側(cè)の挨拶中國(guó)側(cè)の挨拶]、挨拶練習(xí)例(10個(gè))挨拶練習(xí)例(10個(gè))第5課第5課宴會(huì)宴會(huì)挨拶挨拶[日側(cè)の挨拶日側(cè)の挨拶]、挨拶練習(xí)例(10例)挨拶練習(xí)例(10例)第6課第6課感謝狀(東芝への感謝狀)感謝狀(東芝への感謝狀)感謝狀(商社への感謝狀)感謝狀(商社への感謝狀)第7課第7課在庫(kù)引き取り依頼の件在庫(kù)引き取り依頼の件第8課第8課冷蔵庫(kù)用部

3、品提攜意向書(shū)冷蔵庫(kù)用部品提攜意向書(shū)第九課第九課品質(zhì)保証契約書(shū)品質(zhì)保証契約書(shū)(1)(1)第10課第10課品質(zhì)保証契約書(shū)品質(zhì)保証契約書(shū)(2)第11課第11課日本企業(yè)の品質(zhì)管理日本企業(yè)の品質(zhì)管理(1)(1)第12課第12課日本企業(yè)の品質(zhì)管理日本企業(yè)の品質(zhì)管理(2)(2)第13課第13課ISOとは何かISOとは何か第14課第14課日本訪問(wèn)滯在表の作成方法日本訪問(wèn)滯在表の作成方法3者。者。3)3)「同一語(yǔ)言的二種符號(hào)間的対応同一語(yǔ)言的二種符號(hào)間的

4、対応」、電報(bào)翻譯便是。、電報(bào)翻譯便是。我們通常指的翻譯活動(dòng)是第二種???両種語(yǔ)言間的我們通常指的翻譯活動(dòng)是第二種???両種語(yǔ)言間的翻譯。翻譯。三、翻譯在我國(guó)三、翻譯在我國(guó)公元148年公元148年――――東漢時(shí)期、佛教傳入中國(guó)、從此開(kāi)東漢時(shí)期、佛教傳入中國(guó)、從此開(kāi)始了以佛経翻譯為主體的翻譯活動(dòng)。我國(guó)的翻譯黃金時(shí)期始了以佛経翻譯為主體的翻譯活動(dòng)。我國(guó)的翻譯黃金時(shí)期是隋、唐時(shí)期。唐代玄裝被派到天竺取経、帰國(guó)後、設(shè)立是隋、唐時(shí)期。唐代玄裝被派到

5、天竺取経、帰國(guó)後、設(shè)立大譯場(chǎng)、19年間譯出75部経、在翻譯方法上也達(dá)到了大譯場(chǎng)、19年間譯出75部経、在翻譯方法上也達(dá)到了極高水準(zhǔn)。北宋以後佛教逐次衰落、翻譯事業(yè)也走下坂。極高水準(zhǔn)。北宋以後佛教逐次衰落、翻譯事業(yè)也走下坂。清朝末期、我國(guó)翻譯事業(yè)新入一個(gè)新時(shí)期。以厳複、林琴清朝末期、我國(guó)翻譯事業(yè)新入一個(gè)新時(shí)期。以厳複、林琴南為代表的翻譯家開(kāi)始介紹西方文化。対翻訳理論也作了南為代表的翻譯家開(kāi)始介紹西方文化。対翻訳理論也作了重大貢獻(xiàn)。重大貢獻(xiàn)

6、。“五四五四”運(yùn)動(dòng)后,我國(guó)翻譯事業(yè)開(kāi)始了一個(gè)新運(yùn)動(dòng)后,我國(guó)翻譯事業(yè)開(kāi)始了一個(gè)新的歷史時(shí)期,以魯迅、瞿秋白等翻譯界前輩,大量翻譯西方歷史時(shí)期,以魯迅、瞿秋白等翻譯界前輩,大量翻譯西方文學(xué)作品。新中國(guó)成立后尤其是中美建交以來(lái),翻譯事業(yè)文學(xué)作品。新中國(guó)成立后尤其是中美建交以來(lái),翻譯事業(yè)有了大發(fā)展。有了大發(fā)展。30年來(lái)的改革開(kāi)放,翻譯事業(yè)形成了空前的年來(lái)的改革開(kāi)放,翻譯事業(yè)形成了空前的新熱潮。新熱潮。四、翻譯的標(biāo)準(zhǔn)四、翻譯的標(biāo)準(zhǔn)厳複先生在厳複先

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論