版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、20102010年1111月(月(CATTICATTI)口譯沖刺備考:口譯記憶方法)口譯沖刺備考:口譯記憶方法口譯記憶有三種類型:即瞬時(shí)記憶、短時(shí)記憶和長(zhǎng)時(shí)記憶。一般來(lái)講,記憶的效果與記憶材料的類型有一定的關(guān)系。比如邏輯關(guān)系清晰、結(jié)構(gòu)緊湊的語(yǔ)料記憶起來(lái)就比較容易、記憶保持的效果也比較理想。另外,記憶的效果還與待識(shí)記語(yǔ)料是否具有形象性有關(guān)。人們對(duì)貼近生活實(shí)景生動(dòng)、形象的描述記憶起來(lái)會(huì)比較容易,印象也比較深刻。一、信息視覺(jué)化和現(xiàn)實(shí)化訓(xùn)練一、
2、信息視覺(jué)化和現(xiàn)實(shí)化訓(xùn)練這種訓(xùn)練是針對(duì)大腦對(duì)意像語(yǔ)料的敏感性而設(shè)計(jì)的,旨在訓(xùn)練譯員通過(guò)將信息內(nèi)容現(xiàn)實(shí)化、視覺(jué)化來(lái)記憶信息的能力。比如聽(tīng)到以下一段內(nèi)容:Iwaswalkingintheparkwithafriendrecently,hiscellphonerang,interruptingourconversationTherewewere,walkingtalkingonabeautifulsunnyday–poof!–Ibecamein
3、visible,absentfromtheconversationTheparkwasfilledwithpeopletalkingontheircellphonesTheywerepassingotherpeoplewithoutlookingatthem,sayinghello,noticingtheirbabiesstoppingtopettheirpuppiesEvidently,theuntetheredelectronicv
4、oiceispreferabletohumancontact聽(tīng)到這一段生動(dòng)形象的描述之后,譯員便可在頭腦中勾畫(huà)這樣一副圖景:自己正與一位朋友在公園中散步、閑談。突然,談話被朋友的手機(jī)打斷。然后放眼四周,發(fā)現(xiàn)到處是只顧自己拿著手機(jī)講話而無(wú)暇互相交流的人們。譯員就這樣通過(guò)現(xiàn)實(shí)化、形象化的方法將一篇復(fù)雜的描寫(xiě)轉(zhuǎn)化成生活中一個(gè)再熟悉不過(guò)的鏡頭攝入了頭腦。然后,譯員再用譯語(yǔ)將眼前的這幅圖景按照自己的方式描述出來(lái)即可。這樣不僅記憶深刻、全面,而且譯
5、員也不會(huì)陷入機(jī)械的“找詞翻譯”的誤區(qū)。二、邏輯分層記憶訓(xùn)練二、邏輯分層記憶訓(xùn)練通常,人們能較好地識(shí)記邏輯層次清晰、結(jié)構(gòu)緊湊的篇章,我們不妨從一些條理清晰的篇章入手,鍛煉自己的邏輯思維和整理識(shí)記的能力。在邏輯分析和記憶能力都有所提高之后再逐漸降低待識(shí)記信息的條理性和邏輯性,以提高自己對(duì)邏輯層次一般甚至較差的普通講話的適應(yīng)能力,并最終能將邏輯思維能力作為一種“半自動(dòng)化”的技能加以掌握,即在聽(tīng)到一段講話后能夠“本能”地對(duì)其進(jìn)行邏輯層次的分析并
6、加以記憶。以上兩種具體的記憶訓(xùn)練(信息視覺(jué)化和邏輯分層記憶訓(xùn)練),均建議采用“復(fù)述法”的步驟進(jìn)行。(1)由訓(xùn)練者(或練習(xí)伙伴)以適當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)速現(xiàn)場(chǎng)發(fā)布源語(yǔ)信息,長(zhǎng)度應(yīng)掌握在1至5分鐘之內(nèi)。(2)接受訓(xùn)練者憑記憶儲(chǔ)存源語(yǔ)內(nèi)容,并盡量用譯語(yǔ)記憶。(3)接受訓(xùn)練者用譯語(yǔ)對(duì)原文的內(nèi)容進(jìn)行要點(diǎn)復(fù)述。(4)復(fù)述后可進(jìn)行講評(píng)、切磋,探討遺漏信息的性質(zhì)和原因。(5)練習(xí)可分階段進(jìn)行。復(fù)述的內(nèi)容逐漸由大意進(jìn)入細(xì)節(jié),并逐漸提高對(duì)細(xì)節(jié)準(zhǔn)確性的要求。例近一時(shí)期,國(guó)
7、際上發(fā)生了許多大事,上至政治家,下至老百姓,都無(wú)法視而不見(jiàn),充耳不聞。SomemajeventshavetakenplaceinrecentmonthsNoneofus,frompoliticianstopeopleinthestreet,canaffdtooverlook“都無(wú)法視而不見(jiàn),充耳不聞?!钡囊馑季褪恰安荒芎鲆暋?,所以這里大可不必費(fèi)力的翻譯成“turnablindeyeto,turnadeafearto”,只要翻譯成“ove
8、rlook”“neglect”等詞就可以了。例北京,這座古老而充滿活力的城市,正以鏗鏘的步伐昂首闊步邁向國(guó)際現(xiàn)代化大都市之列。Beijing,anenergeticcitywithalonghisty,isnowbecomingrisingtobecomeoneofthewld’smodernmetropolises聽(tīng)到這樣的句子,對(duì)于練習(xí)較少的考生來(lái)說(shuō),肯定會(huì)被“鏗鏘”、“昂首闊步”搞得暈頭轉(zhuǎn)向。其實(shí),原文的意思也就是“北京正在成為一
9、個(gè)國(guó)際大都市”。不知道大家發(fā)現(xiàn)沒(méi)有,我們?cè)诮忉尩耐瑫r(shí)其實(shí)還在做一件事,就是“簡(jiǎn)化”原文。這是必然的,要解釋一個(gè)概念,我們往往都會(huì)選擇較簡(jiǎn)單的文字。這也是listener-friendly的一種做法,在口譯實(shí)戰(zhàn)中,讓聽(tīng)者明白譯文,是最重要的。由此,我們也總結(jié)出一條口譯原則就是KISS(keepitsimplebutnotstupid)提醒大家注意,在簡(jiǎn)化的同時(shí)千萬(wàn)不要犯傻。如:“秋高氣爽,丹桂飄香”有人就譯成“Theskyishighpe
10、oplefeelgoodThesmellofGuihuaisgood”這種譯文真是讓人啼笑皆非?!扒锔邭馑钡囊馑季褪牵呵锾焯鞖馇缋剩瑲夂驔鏊?。譯成theweatherinautumnisfine即可。“丹桂飄香”的意思就是“到處可以聞到桂花的香味”,這里如果“桂花”不會(huì)譯,可以簡(jiǎn)化成flower,但絕不能簡(jiǎn)化到拼音Guihua的程度。這個(gè)詞組可譯成thescentofflowercanbesmelledeverywhere其實(shí),這兩句
11、并在一起,還可以做更簡(jiǎn)單的口譯:inthegoldenseasonofautumn20102010年1111月(月(CATTICATTI)翻譯必備:比較標(biāo)準(zhǔn)的英漢)翻譯必備:比較標(biāo)準(zhǔn)的英漢8大差別大差別一、英語(yǔ)重結(jié)構(gòu),漢語(yǔ)重語(yǔ)義我國(guó)著名語(yǔ)言學(xué)家王力先生曾經(jīng)說(shuō)過(guò):“就句子的結(jié)構(gòu)而論,西洋語(yǔ)言是法治的,中國(guó)語(yǔ)言是人治的?!保ā吨袊?guó)語(yǔ)法理論》,《王力文集》第一卷,第35頁(yè),山東教育出版社,1984年)我們看一看下面的例子:Childrenwi
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 高考英語(yǔ)備考沖刺筆記
- 備考方法
- 高三沖刺階段作文備考策略
- 口譯備考必勝寶典翻譯十大原則(三)(英語(yǔ)口譯資料)
- 2017衛(wèi)生資格檢驗(yàn)技師備考沖刺考點(diǎn)
- 333教育綜合最后沖刺必備考點(diǎn)
- 四六級(jí)沖刺備考之寫(xiě)作經(jīng)典句式
- 考研沖刺階段復(fù)習(xí)備考策略與心理調(diào)試
- 文綜歷史高考與沖刺階段備考復(fù)習(xí)
- 托福詞匯備考記憶方法總結(jié)
- 2017執(zhí)業(yè)藥師藥事管理與法規(guī)備考沖刺試題
- 翻譯碩士考研沖刺考點(diǎn)口譯中數(shù)字的3種翻譯
- 變譯理論指導(dǎo)下的口譯實(shí)踐報(bào)告——以NAETI二級(jí)備考口譯練習(xí)為例.pdf
- mti復(fù)習(xí)規(guī)劃——口譯復(fù)習(xí)方法
- 2010年福建高考語(yǔ)文考試說(shuō)明 解讀暨備考沖刺策略
- 備考2019年一建機(jī)電實(shí)務(wù)考前沖刺資料匯編
- gmat考試不同科目備考方法
- 《資生堂——各種肌膚保養(yǎng)方法》口譯報(bào)告.pdf
- 實(shí)例解析gmat邏輯題的備考方法
- 2013年建筑物理及設(shè)備考前沖刺練習(xí)100題
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論