從語(yǔ)言學(xué)的觀點(diǎn)看語(yǔ)境與翻譯的關(guān)系.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩105頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、翻譯工作者及譯作讀者經(jīng)常發(fā)現(xiàn)在涉及英漢兩種語(yǔ)言的譯作中原文與譯文達(dá)不到對(duì)應(yīng),盡管諸多翻譯理論強(qiáng)調(diào)這種對(duì)應(yīng),例如Eugene A.Nida創(chuàng)立的功能對(duì)應(yīng)理論.然而語(yǔ)言學(xué)研究表明,英漢譯作之間時(shí)有的這種不對(duì)應(yīng)是正常現(xiàn)象.這是因?yàn)?語(yǔ)言之間因文化不同而產(chǎn)生的諸多語(yǔ)障阻礙了這種對(duì)應(yīng)的實(shí)現(xiàn).盡管翻譯理論都是服務(wù)于翻譯活動(dòng),但理論本身都各有長(zhǎng)處和不足之處.這些理論都與一定的語(yǔ)言環(huán)境相聯(lián)系,語(yǔ)言環(huán)境是在不斷變化的,因此,理論也應(yīng)不斷發(fā)展和更新以適應(yīng)新

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論