中國哈爾濱市與俄羅斯哈巴羅夫斯克市政府機構名稱翻譯策略.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩52頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、本文通過對中國哈爾濱市政府和俄羅斯哈巴羅夫斯克市政府機構名稱翻譯的研究,探索兩市政府機構名稱翻譯的基本規(guī)律和策略,理清兩市政府機構名稱互譯脈絡,通過翻譯體現(xiàn)政府機構基本職能,為兩市政府機構今后交往掃清基本障礙,為進一步研究兩國政府機構名稱互譯奠定基礎。
  兩市政府行政級別劃分并不相同,但組成部門基本形成按級別對應的關系,為互譯提供了條件。
  機構名稱一般由三部分組成,即區(qū)域名、矢名和格級名,它們分別說明和規(guī)定著機構地理位

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論