版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、兩千多年來(lái),隱喻一直是眾多語(yǔ)言學(xué)家特別是修辭學(xué)家的研究興趣所在,他們從不同視角進(jìn)行的深入研究也形成了流派眾多的理論.當(dāng)代隱喻理論認(rèn)為隱喻首先是思維的基本特征,其次才是一種語(yǔ)言現(xiàn)象,其功能也由修辭潤(rùn)色而轉(zhuǎn)變?yōu)槿祟?lèi)思維的工具.該文試圖對(duì)漢英兩種語(yǔ)言中的"死亡"隱喻進(jìn)行對(duì)比研究,分析中英民族對(duì)"死亡"認(rèn)知體系的異同,并在此基礎(chǔ)之上探討漢語(yǔ)"死亡"隱喻英譯的不同策略.論文共分為五個(gè)部分.第一部分首先回顧了隱喻及隱喻翻譯的研究歷史.隨后在第二部分
2、中文章比較了傳統(tǒng)隱喻理論和當(dāng)代隱喻理論,介紹了當(dāng)代隱喻理論的一些重要概念.論文區(qū)分了概念隱喻和隱喻表達(dá)式以及常規(guī)隱喻和新奇隱喻.在結(jié)尾部分,文章介紹了隱喻的經(jīng)驗(yàn)基礎(chǔ)以及隱喻的文化共性和文化個(gè)性.第三部分對(duì)漢英中的"死亡"隱喻作了對(duì)比研究,分析了中英兩種文化對(duì)"死亡"認(rèn)知體系的異同.文化共性的存在為譯者英譯漢語(yǔ)"死亡"隱喻提供了相同認(rèn)知條件,而文化個(gè)性的存在則為譯者的翻譯設(shè)置了不同映射條件.文章隨后的第四章中探討了相同映射條件下和不同映射
3、條件下翻譯"死亡"隱喻的具體的策略.在不同的映射條件下,譯者的選擇范圍卻受到限制,翻譯策略主要局限于選擇不同的概念隱喻及非隱喻表達(dá)式.文章最后得出結(jié)論:中英兩個(gè)民族在對(duì)"死亡"的認(rèn)知體系上具有極大的相似性,但由于文化的原因而在具體映射過(guò)程中又表現(xiàn)出某些差異性.認(rèn)知體系的相似性為漢語(yǔ)"死亡"隱喻的英譯提供了相同映射條件,因此譯者在選擇四種翻譯策略時(shí)具有較大的自由.而認(rèn)知體系的差異性,即漢語(yǔ)中獨(dú)有的"死亡"概念隱喻,則為翻譯設(shè)置了不同映射條
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- “死亡”的概念隱喻英漢對(duì)比研究.pdf
- 漢英十二生肖動(dòng)物隱喻對(duì)比及對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)_3040.pdf
- 漢語(yǔ)死亡委婉語(yǔ)的生成機(jī)制-轉(zhuǎn)喻與隱喻視角.pdf
- 中英文中有關(guān)“死亡”隱喻的對(duì)比研究.pdf
- 英漢死亡委婉語(yǔ)的隱喻研究.pdf
- 漢英人體隱喻對(duì)比.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的英漢“死亡”隱喻的對(duì)比分析.pdf
- 漢英情感隱喻的對(duì)比研究.pdf
- 漢英“水”隱喻認(rèn)知對(duì)比研究.pdf
- 漢英“風(fēng)”隱喻認(rèn)知對(duì)比研究.pdf
- 漢英“夢(mèng)”的概念隱喻對(duì)比研究.pdf
- 概念隱喻視角下的隱喻英譯研究——詩(shī)經(jīng)(漢英對(duì)照)個(gè)案分析
- 漢英“前-后”隱喻對(duì)比研究與對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué).pdf
- 俄漢語(yǔ)空間隱喻對(duì)比.pdf
- 漢英體育新聞隱喻對(duì)比研究.pdf
- 漢英飲食范疇概念隱喻對(duì)比研究.pdf
- 漢英“花”隱喻的異同對(duì)比研究.pdf
- 漢英語(yǔ)空間隱喻的對(duì)比分析.pdf
- 漢英空間—時(shí)間隱喻的深層對(duì)比研究.pdf
- 漢英“馬”習(xí)語(yǔ)的概念隱喻對(duì)比研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論