版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、俄語公文語體的漢譯策略淺析——以漢譯文本為倒摘要t本論文主要結(jié)合《東大有限責(zé)任公司章程》的漢譯文本,對本章程中出現(xiàn)的俄語公文事務(wù)語體的語言特點(diǎn)進(jìn)行分析。在詞匯層面主要對俄語公文語體中公文用語和專業(yè)術(shù)語的使用進(jìn)行了分析。詞法方面主要對本章程中的名詞、動詞、形容詞的使用特點(diǎn)進(jìn)行了分析。句法方面主要對本章程中的被動旬和帶伽動詞進(jìn)行了分析。此外,本論文在語言特點(diǎn)的基礎(chǔ)上,對俄譯漢過程中應(yīng)用的詞語和句子翻譯策略進(jìn)行了分析。希望通過本論文能使譯語讀
2、者加深對俄語公文語體的認(rèn)識,并給那些正在從事公文類資料翻譯的翻譯員提供參考幫助。關(guān)鍵詞t公文事務(wù)語體;詞匯;句子;翻譯策略1一2010年03月26日,啥爾濱東大林業(yè)技術(shù)裝備有限公司與俄羅斯客戶在俄羅斯克拉斯諾亞爾斯克市共同建立了合資公司。筆者為該公司提供了翻譯服務(wù),并為其翻譯了《東大有限責(zé)任公司章程》,漢譯文本的字?jǐn)?shù)約為1萬字。章程屬于公文事務(wù)語體,而公文事務(wù)語體又是五大語體之一,無論在國際的政治生活、商業(yè)活動,還是在我們的日常生活中公
3、文事務(wù)語體都起著舉足輕重的作用,是依法行政和正確處理公務(wù)的重要工具。筆者將以此章程為例,對俄語公文事務(wù)語體的漢譯策略進(jìn)行分析。在分析的過程中不僅可以使筆者自身對翻譯有更深刻的認(rèn)識,而且還能為那些從事俄語公文翻譯的翻譯員提供參考。一、俄語公文事務(wù)語體概述俄語修辭學(xué)中研究五種功能語體,公文事務(wù)語體是其中之一。研究俄語的公文語體,有助于我們更為深刻地認(rèn)識俄語公文語體的相關(guān)特點(diǎn),利于我們更為規(guī)范運(yùn)用公文語言進(jìn)行公文文件的編輯;有助于促進(jìn)公文文件
4、的規(guī)范化,使中俄兩國之間舉行的公務(wù)交流和商務(wù)活動更為通暢;有助于中俄兩國的交流,避免因公文語言使用錯誤、不規(guī)范而造成不必要的誤解。分析俄語的公文語體漢譯策略,不僅需要了解俄語公文語體的定義和分類,而且需要了解俄語公文語體在詞匯、詞法、句法等方面的特點(diǎn),只有這樣才能對翻譯策略進(jìn)行簡要的分析。本文將以《東大有限責(zé)任公司章程》的漢譯文本為例,對俄語的公文語體的漢譯策略進(jìn)行簡要的分析和梳理。(一)俄語公文事務(wù)語體定義及分類俄羅斯學(xué)者對公文事務(wù)語
5、體的定義和分類看法不一,其中AHK0溯硼a在“①yHX翠oH觚硼HeTH玎Hpycc№菇p聃H》對公文事務(wù)語體的定義為:“標(biāo)準(zhǔn)語的公文事務(wù)語體,是功能語體的變體,應(yīng)用于行政司法公共活動領(lǐng)域”。Ⅱ工BapⅡac定義為“服務(wù)于公文事務(wù)關(guān)系領(lǐng)域言語功能變體”。這兩位學(xué)者從不同角度定義,而相同之處在于都突出交際領(lǐng)域。。B蝴明cK朗JIA在《俄語與言語文化》(BBe聆HcK姐JIAPyCcK曲船瑚cHKyⅡ蛆踞鹼pe啷,2005)一書中,首先對俄
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 淺析俄漢公文語體的翻譯策略——以лубяика.сталиhимгбссср漢譯文本為例
- 俄語公文事務(wù)語體文本的特點(diǎn)與漢譯方法——以《“Территориалъная генерирующая компания №2”--Стандарт интегированной системы менеджмента》漢譯文本為例.pdf
- 俄語長句的翻譯策略——以《Россия и Китай-четыре века вэаимодействия》漢譯文本為例.pdf
- 俄語動名詞詞組的漢譯方法探究——以《Человек в социальных системах》漢譯文本為例.pdf
- 俄語歷史教科書漢譯策略分析——以《Краткий курс истории России с древнейших времён до начала 21 века》中的тема41、43漢譯文本為例.pdf
- 俄語插入語的漢譯技巧研究——以《Россия и Китай-четыре века взаимодействия》之漢譯文本為例.pdf
- 俄語歷史教科書漢譯轉(zhuǎn)換策略——以《Краткий курс истории России с древнейших времён до начала XXI века》中тема59,60漢譯文本為例.pdf
- 建筑規(guī)范文本中長難句的漢譯策略——以《стрительые нормы респуБлики Беларусь--Бетонные иж елезоБетонные конструции》漢譯文本為例.pdf
- 俄語商務(wù)合同中長難句的漢譯方法和技巧——以《Договор строительного подряда》漢譯文本為例.pdf
- 有限責(zé)任公司章程示范文本
- 有限責(zé)任公司章程示范文本
- 俄語動名詞詞組的漢譯方法探究——以《Человек в социальных системах》漢譯文本為例_17830.pdf
- 有限責(zé)任公司章程章程公司章程有限公司
- 淺談公文事務(wù)語體的語言特點(diǎn)及翻譯技巧——以лубяика.сталиhимгбссср漢譯文本為例
- 有限責(zé)任公司章程
- 俄語體育新聞的漢譯策略——以“興奮劑”事件為例.pdf
- 淺析科學(xué)語體的語言特點(diǎn)及漢譯策略——以《Россия и постсоветское пространство-перспективы испольэования“мягкой силы”》為例.pdf
- 有限責(zé)任公司章程_8
- xxxxxx有限責(zé)任公司章程
- 有限責(zé)任公司章程范本
評論
0/150
提交評論