從心理語(yǔ)言學(xué)視角看外向型高級(jí)漢英學(xué)習(xí)詞典中漢語(yǔ)文化限定詞的處理.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩82頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、心理詞匯主要研究詞匯在人的大腦中是如何存儲(chǔ)以及提取的。心理詞匯對(duì)于雙語(yǔ)詞典編纂也具有啟示意義。作為二語(yǔ)學(xué)習(xí),尤其是二語(yǔ)詞匯習(xí)得的重要工具,雙語(yǔ)詞典有必要在編纂上不斷改進(jìn),以更好地幫助二語(yǔ)學(xué)習(xí)者構(gòu)建一個(gè)具有一語(yǔ)心理詞匯特征的二語(yǔ)心理詞匯。目前,將漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)的外國(guó)學(xué)習(xí)者越來(lái)越多,他們?cè)趯W(xué)習(xí)漢語(yǔ)詞匯的過(guò)程中不可避免要遇到漢語(yǔ)文化限定詞。漢語(yǔ)文化限定詞是指與中國(guó)特有的文化相關(guān)的詞,可以分為兩大類:第一類為國(guó)俗語(yǔ)義詞;第二類為概念意義相

2、同而文化意義不同的詞。絕大部分的漢語(yǔ)文化限定詞在別的語(yǔ)言中無(wú)法找到對(duì)應(yīng)詞,或者只能找到部分對(duì)應(yīng)的詞,因此成為外國(guó)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者詞匯學(xué)習(xí)中的難點(diǎn)。與之相對(duì)照的是,現(xiàn)有的漢英詞典還存在很多問(wèn)題,無(wú)法完全滿足他們學(xué)習(xí)漢語(yǔ)詞匯的需要。本文利用心理詞匯的研究成果,針對(duì)高級(jí)水平的外國(guó)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者,考察漢語(yǔ)文化限定詞在外向型高級(jí)漢英學(xué)習(xí)詞典中的收詞和釋義。本文從心理語(yǔ)言學(xué)角度論證了外向型高級(jí)漢英學(xué)習(xí)詞典收錄漢語(yǔ)文化限定詞的必要性,并提出外向型高級(jí)漢英學(xué)習(xí)詞

3、典收錄漢語(yǔ)文化限定詞要遵循三個(gè)基本原則:(1)合適性原則;(2)完整性原則;(3)代表性原則。借助雙語(yǔ)心理詞匯的混合模型和共享分布式非對(duì)稱模型,本文對(duì)五本漢英詞典中漢語(yǔ)文化限定詞的釋義進(jìn)行了分析。本文研究發(fā)現(xiàn),由于漢語(yǔ)文化限定詞本身的特點(diǎn),僅憑釋義無(wú)法完整地反映這類詞所蘊(yùn)含的豐富的文化信息,因此本文提出了五種相應(yīng)的解決辦法:(1)提供文化例證反映漢語(yǔ)文化限定詞的語(yǔ)義、句法、搭配和語(yǔ)用信息;(2)為漢語(yǔ)文化限定詞配備插圖;(3)設(shè)計(jì)相應(yīng)的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論