版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、心理詞匯主要研究詞匯在人的大腦中是如何存儲(chǔ)以及提取的。心理詞匯對(duì)于雙語(yǔ)詞典編纂也具有啟示意義。作為二語(yǔ)學(xué)習(xí),尤其是二語(yǔ)詞匯習(xí)得的重要工具,雙語(yǔ)詞典有必要在編纂上不斷改進(jìn),以更好地幫助二語(yǔ)學(xué)習(xí)者構(gòu)建一個(gè)具有一語(yǔ)心理詞匯特征的二語(yǔ)心理詞匯。目前,將漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)的外國(guó)學(xué)習(xí)者越來(lái)越多,他們?cè)趯W(xué)習(xí)漢語(yǔ)詞匯的過(guò)程中不可避免要遇到漢語(yǔ)文化限定詞。漢語(yǔ)文化限定詞是指與中國(guó)特有的文化相關(guān)的詞,可以分為兩大類:第一類為國(guó)俗語(yǔ)義詞;第二類為概念意義相
2、同而文化意義不同的詞。絕大部分的漢語(yǔ)文化限定詞在別的語(yǔ)言中無(wú)法找到對(duì)應(yīng)詞,或者只能找到部分對(duì)應(yīng)的詞,因此成為外國(guó)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者詞匯學(xué)習(xí)中的難點(diǎn)。與之相對(duì)照的是,現(xiàn)有的漢英詞典還存在很多問(wèn)題,無(wú)法完全滿足他們學(xué)習(xí)漢語(yǔ)詞匯的需要。本文利用心理詞匯的研究成果,針對(duì)高級(jí)水平的外國(guó)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者,考察漢語(yǔ)文化限定詞在外向型高級(jí)漢英學(xué)習(xí)詞典中的收詞和釋義。本文從心理語(yǔ)言學(xué)角度論證了外向型高級(jí)漢英學(xué)習(xí)詞典收錄漢語(yǔ)文化限定詞的必要性,并提出外向型高級(jí)漢英學(xué)習(xí)詞
3、典收錄漢語(yǔ)文化限定詞要遵循三個(gè)基本原則:(1)合適性原則;(2)完整性原則;(3)代表性原則。借助雙語(yǔ)心理詞匯的混合模型和共享分布式非對(duì)稱模型,本文對(duì)五本漢英詞典中漢語(yǔ)文化限定詞的釋義進(jìn)行了分析。本文研究發(fā)現(xiàn),由于漢語(yǔ)文化限定詞本身的特點(diǎn),僅憑釋義無(wú)法完整地反映這類詞所蘊(yùn)含的豐富的文化信息,因此本文提出了五種相應(yīng)的解決辦法:(1)提供文化例證反映漢語(yǔ)文化限定詞的語(yǔ)義、句法、搭配和語(yǔ)用信息;(2)為漢語(yǔ)文化限定詞配備插圖;(3)設(shè)計(jì)相應(yīng)的
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從用戶視角看外向型漢英詞典的釋義.pdf
- 認(rèn)知視角下外向型漢英詞典中漢語(yǔ)量詞的處理.pdf
- 探討外向型漢英詞典中文化特色詞的處理.pdf
- 外向型漢英詞典中的文化信息.pdf
- 外向型漢英學(xué)習(xí)詞典的幾點(diǎn)探索.pdf
- 認(rèn)知視角下外向型漢英學(xué)習(xí)詞典的理論框架建構(gòu).pdf
- 外向型漢英詞典中文化局限詞的翻譯.pdf
- 從漢日語(yǔ)言對(duì)比看漢語(yǔ)的外向型文化傳統(tǒng).pdf
- 外向型漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典用例研究.pdf
- 關(guān)于外向型漢英學(xué)習(xí)詞典中引入隱喻信息的研究.pdf
- 外向型高階漢英詞典研究.pdf
- 《外向型袖珍中級(jí)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典》的編寫設(shè)計(jì).pdf
- 單語(yǔ)外向型漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典動(dòng)詞釋義研究.pdf
- 外向型漢英詞典中多義詞的義項(xiàng)劃分與分辨研究.pdf
- 外向型對(duì)外漢語(yǔ)近義詞學(xué)習(xí)詞典的評(píng)估研究.pdf
- 外向型漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典例句的釋義研究——以《商務(wù)館學(xué)漢語(yǔ)詞典》和《漢語(yǔ)教與學(xué)詞典》為例.pdf
- 外向型漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典名詞收詞及意義注釋研究.pdf
- 構(gòu)建新型外向型漢英詞典微觀結(jié)構(gòu),改善漢英雙語(yǔ)詞典中文化信息的呈現(xiàn).pdf
- 從文化語(yǔ)言學(xué)看接頭詞「お_ご」的特殊規(guī)則.pdf
- 從接受美學(xué)視角看漢英詞典中文化局限詞的翻譯.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論