日常生活中出現(xiàn)的語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩72頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、本文以漢語與英語之間的語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象為研究對象。語料來源主要有報紙、雜志、網(wǎng)絡(luò)小說、流行歌曲、電視和廣播節(jié)目等。整理語料共1713條。采用的研究方法主要有從定量分析到定性分析、對比分析、歸納等。 本文通過對當(dāng)今社會存在的漢英語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象的分析,主要完成了以下研究工作: 一、搜集整理了大量漢英語碼轉(zhuǎn)換的語料,得出了具有一定價值的數(shù)據(jù)。這些數(shù)據(jù)除了作為本文的分析依據(jù)外,還對其他從事相關(guān)研究的人員具有一定的參考價值。 二

2、、語料對象涉及多種不同語言載體,彌補了以往研究多注重研究單一語言載體狀況的不足。 三、通過建立在調(diào)查數(shù)據(jù)基礎(chǔ)上的理論分析,對目前我國社會漢英語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象的現(xiàn)狀有了比較清晰和客觀的認(rèn)識。 四、對漢英語碼轉(zhuǎn)換中英語嵌入語碼的結(jié)構(gòu)形式有了清晰的量化認(rèn)識。 全文共五章。第一章為與語碼轉(zhuǎn)換相關(guān)概念的整理。第二章回顧了以往語碼轉(zhuǎn)換的研究狀況。第三章說明語料來源及文章中應(yīng)用的分析方法。第四章對所收集的語了進行語法分析并分析這種

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論