從翻譯生態(tài)討論漢語(yǔ)流行語(yǔ)的翻譯.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩70頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、伴隨改革開放速度逐漸加快,經(jīng)濟(jì)的飛速進(jìn)步,中國(guó)的國(guó)際地位也不斷提升,流行語(yǔ)翻譯也變得隨之愈來(lái)愈重要。最近幾年,世界許多學(xué)者對(duì)流行語(yǔ)進(jìn)行了廣泛的研究,但大多數(shù)的研究卻局限在單純的言語(yǔ)特征或修辭手段等種種表面特征上或者微觀層面上。然而漢語(yǔ)流行語(yǔ)翻譯的特殊文化意義卻決定了流行語(yǔ)翻譯的研究不僅僅限制在語(yǔ)言等微觀層面上,而應(yīng)站得更高更遠(yuǎn),從宏觀上分析流行語(yǔ)翻譯過(guò)程中所涉及到的各種要素。
  受到外國(guó)學(xué)者的影響,許建忠教授提出的生態(tài)翻譯學(xué)正是

2、本文的理論依托。他認(rèn)為翻譯是譯者在翻譯生態(tài)環(huán)境中進(jìn)行的環(huán)境、文化、譯者與讀者相互作用的過(guò)程。翻譯生態(tài)環(huán)境指的是原文、譯文和譯者與讀者的“世界”,即環(huán)境、語(yǔ)言、社會(huì)、文化、以及譯者、讀者等相互作用的整體。翻譯的過(guò)程是譯者的選擇與適應(yīng)過(guò)程。許教授提出的生態(tài)翻譯學(xué)是從生態(tài)學(xué)的角度來(lái)研究流行語(yǔ)的,突出了翻譯研究的宏觀性,將翻譯置于宏觀的生態(tài)大環(huán)境下對(duì)譯者和讀者進(jìn)行研究分析,并不是單一地片面地從某微觀層面去研究翻譯。
  許教授提出的生態(tài)翻

3、譯理論里面很容易發(fā)現(xiàn),翻譯的生態(tài)環(huán)境可以從兩個(gè)角度進(jìn)行分析:一是交際、語(yǔ)言、社會(huì)、文化等方面的外部客觀要素。另一部分是包括譯者、讀者、分析者等方面的主觀要素。
  本文依據(jù)生態(tài)翻譯中的主要理論,對(duì)漢語(yǔ)流行語(yǔ)翻譯的翻譯過(guò)程及其生態(tài)環(huán)境進(jìn)行比較系統(tǒng)和較為全面的研究。在經(jīng)濟(jì)全球化的今天,不同的文化進(jìn)行著交流與溝通,流行語(yǔ)也成為了傳遞最新鮮文化的載體。流行語(yǔ)翻譯的生態(tài)環(huán)境也變得越來(lái)越復(fù)雜。針對(duì)不同種類的流行語(yǔ)以及不同的使用人群,翻譯所面臨

4、的生態(tài)環(huán)境也會(huì)有所不同,因此分析翻譯的生態(tài)環(huán)境是流行語(yǔ)翻譯過(guò)程的必要前提。
  流行語(yǔ)翻譯的生態(tài)環(huán)境主要分為客觀環(huán)境和主體因素,客體環(huán)境主要是針對(duì)語(yǔ)言、交際和文化社會(huì)等方面進(jìn)行分析,而主體因素則主要對(duì)閱讀者和翻譯者進(jìn)行研究。
  本文將從生態(tài)翻譯學(xué)角度來(lái)分析流行語(yǔ)翻譯中譯者對(duì)翻譯生態(tài)環(huán)境的適應(yīng)過(guò)程。適應(yīng)過(guò)程主要是研究譯者展開翻譯過(guò)程前對(duì)語(yǔ)言之外其他因素的適應(yīng),包括對(duì)源語(yǔ)及目標(biāo)語(yǔ)的價(jià)值觀、社會(huì)習(xí)俗和文化差異、政治價(jià)值、經(jīng)濟(jì)價(jià)值

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論