現(xiàn)代漢語英源音譯詞語音及語素的漢化研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩59頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、摘要:外來詞是語言接觸的產物,它的產生和使用對一種語言的詞匯系統(tǒng)不斷發(fā)展并保持活力有著重要的意義。隨著關于漢語外來詞的研究不斷深入,從認知構式觀入手,能夠對現(xiàn)代漢語英源音譯詞的生成機制做出很好的解釋。漢語中的英源音譯詞由于意義已經(jīng)確定,由英語形式轉化成漢語詞語構式的過程主要包括“語音漢化”和“語素選擇”兩個階段。語音漢化是對原英語發(fā)音進行“近音對應”轉化,加以一定的修補手段,成為符合漢語習慣的語音形式;語素選擇以語音漢化為基礎,根據(jù)漢化

2、后的語音選擇適當?shù)挠浺魸h字完成構詞。
  通過對一系列文獻的考察及較大規(guī)模語料的分析,可以發(fā)現(xiàn)現(xiàn)代漢語中部分多音節(jié)外來詞逐漸發(fā)生單音節(jié)化縮略,其中一些更具備了“獨立使用”或“重復構詞”的語法功能,成為外來單音語素。外來單音語素在記錄語音的同時能表達一定的含義,因此成為構成漢語新詞語的常用漢字。除了成為選字構詞的依據(jù),外來單音語素和高頻記音漢字還會對漢語音譯詞語音漢化的過程產生影響。為了滿足漢語使用者對漢語構式中以音、形、義結合體為

3、基本單位的普遍認知,常用于同一語言環(huán)境中的記音漢字,無論是否已經(jīng)形成外來單音語素,其語音形式都會與某種意義或概念范疇形成一定的關聯(lián),并承載到特定漢字形態(tài)上。
  記音漢字語音形式與概念意義的配對,不僅反映出人們對漢語構式的認知經(jīng)驗,也是語言作為文化內涵載體的重要體現(xiàn)。相應地,在英源音譯詞的生成過程中,語音漢化與構詞用字的選擇往往處在一個雙向聯(lián)動的機制之中。這種聯(lián)動機制不僅為漢語英源音譯詞的生成模式提供了科學的闡釋,對英漢翻譯的研究

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論