版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、本論文在認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)理論框架下,分析研究了日語(yǔ)中獨(dú)具特色的擬聲擬態(tài)詞。本文著重以擬聲擬態(tài)詞的語(yǔ)義擴(kuò)展為中心,進(jìn)行了一系列認(rèn)知語(yǔ)義學(xué)方面的探究,并試圖解明擬聲擬態(tài)詞其意義的擴(kuò)展機(jī)制。
具體而言,本論文主要基于認(rèn)知語(yǔ)義學(xué)的原型理論、放射范疇、以及比喻擴(kuò)展——概念隱喻和概念轉(zhuǎn)喻的認(rèn)知機(jī)制等理論,重在分析擬聲擬態(tài)詞的意義擴(kuò)大過(guò)程。并通過(guò)分析具體事例,試圖解明其語(yǔ)義擴(kuò)展的方向性以及各語(yǔ)義構(gòu)成網(wǎng)絡(luò)。
日語(yǔ)中的擬聲擬態(tài)詞具有數(shù)量多,
2、使用頻率高,造詞能力強(qiáng)等的顯著特點(diǎn)。并且擬聲擬態(tài)詞的詞形與詞義之間存在關(guān)聯(lián)性,因此可以說(shuō)是該語(yǔ)言系統(tǒng)中最具音象征性的語(yǔ)言現(xiàn)象了。本論文著眼于日語(yǔ)擬聲擬態(tài)詞的多義性上,將多義擬聲擬態(tài)詞分為擬聲、擬態(tài)詞和擬態(tài)詞這兩大類(lèi)型,進(jìn)行全面地分析。同時(shí),從各個(gè)類(lèi)型中分別各列舉出「がたがた」「ばらばら」和「しょぼしょぼ」「ふわふわ」兩組典型多義擬聲擬態(tài)詞例作為本文的考察對(duì)象,進(jìn)行語(yǔ)義分析。而基于日語(yǔ)擬聲擬態(tài)詞的另一特性—?jiǎng)?chuàng)造性而發(fā)生的語(yǔ)義轉(zhuǎn)移現(xiàn)象,在本
3、文最后也會(huì)結(jié)合實(shí)例進(jìn)行分析考察。進(jìn)一步提出今后的研究課題。
本論文主要以以下兩本擬聲擬態(tài)詞詞典為基礎(chǔ),來(lái)分析多義擬聲擬態(tài)詞的各個(gè)意義及其之間的擴(kuò)展機(jī)制。
天沼寧編(1974)『擬音語(yǔ)擬態(tài)語(yǔ)辭典』東京堂出版
淺野鶴子編,金田一春彥解説(1978)『擬音語(yǔ)擬態(tài)語(yǔ)辭典』角川書(shū)店
用例主要是利用以上兩本詞典和青空文庫(kù)所收集而來(lái)。本文通過(guò)具體事例分析的方法來(lái)研究擬聲擬態(tài)詞的語(yǔ)義擴(kuò)展機(jī)制。
本論文將
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 多義擬聲擬態(tài)詞語(yǔ)義擴(kuò)展機(jī)制分析——以詞根為-ごろ-的多義擬聲擬態(tài)詞為例.pdf
- 日語(yǔ)擬聲擬態(tài)詞的漢譯研究——以《我是貓》為例.pdf
- 談日語(yǔ)擬聲擬態(tài)詞的翻譯方法
- 與“笑”有關(guān)的日語(yǔ)擬聲擬態(tài)詞.pdf
- 對(duì)日語(yǔ)擬聲擬態(tài)詞的習(xí)得狀況的考察——以中國(guó)日語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的學(xué)習(xí)者為中心.pdf
- 日語(yǔ)擬聲擬態(tài)詞【オノマトペ 】
- 英漢典型空間詞的認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)分析.pdf
- 日漢語(yǔ)擬聲擬態(tài)詞的對(duì)比研究——以形態(tài)語(yǔ)法特征為中心.pdf
- 擬聲詞和擬態(tài)詞的分析和翻譯.pdf
- 教材中擬聲擬態(tài)詞的研究.pdf
- 中日語(yǔ)言擬聲詞的比較研究——以漫畫(huà)翻譯為例.pdf
- 日語(yǔ)“気”的語(yǔ)義分析——以慣用語(yǔ)為中心.pdf
- 中國(guó)人日本語(yǔ)學(xué)習(xí)者(さ)對(duì)象に日語(yǔ)擬聲擬態(tài)詞的學(xué)習(xí)以中國(guó)的日語(yǔ)學(xué)飛者為對(duì)象
- 中國(guó)古詩(shī)翻譯的認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)分析.pdf
- --中國(guó)人日本語(yǔ)學(xué)習(xí)者(さ)對(duì)象に日語(yǔ)擬聲擬態(tài)詞的學(xué)習(xí)--以中國(guó)的日語(yǔ)學(xué)飛者為對(duì)象_36706.pdf
- 從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)角度對(duì)“take”進(jìn)行語(yǔ)義分析.pdf
- 認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)與日語(yǔ)研究與教育
- 韓文擬聲、擬態(tài)詞的中文翻譯法研究.pdf
- 電影《泰囧》中幽默因素的認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)分析.pdf
- 禪語(yǔ)問(wèn)答的認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)觀照——以《景德傳燈錄》為中心.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論