版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、中日の交流の広がりにより、中國(guó)語(yǔ)を母語(yǔ)とする日本語(yǔ)學(xué)習(xí)者の數(shù)、及び日本語(yǔ)を母語(yǔ)とする中國(guó)語(yǔ)學(xué)習(xí)者の數(shù)はかなり多くなっている。人々は、一般に、中國(guó)語(yǔ)も日本語(yǔ)も漢字の語(yǔ)匯があるから、その習(xí)得が比較的に容易だと思っている。しかし、本當(dāng)に日本語(yǔ)を勉強(qiáng)すると、漢字語(yǔ)匯で交流または表現(xiàn)する時(shí)、多くの場(chǎng)合は正確に語(yǔ)匯を選ぶことができない。その重要な原因は學(xué)習(xí)者が文化的な面から同形異義語(yǔ)の使用方法を掌握していないためである。日本語(yǔ)の中に多くの漢字語(yǔ)匯が
2、存在しているため、中國(guó)人は日本語(yǔ)を?qū)Wぶことを始める前に、すでに頭の中で「辭書(shū)」が一冊(cè)ある。このように彼らは日本語(yǔ)を?qū)Wぶ過(guò)程で一種の「推測(cè)力」と「感知力」が機(jī)能していた。そこで、ある人は中國(guó)人が日本語(yǔ)を?qū)Wぶのはよい條件があると言う。ところが、異なる言語(yǔ)文化の影響で、両者には相違點(diǎn)が生じることでたびたび間違いを起こすことになる。特に中國(guó)語(yǔ)學(xué)習(xí)者は直接中國(guó)語(yǔ)の語(yǔ)匯の意味で日本の漢字語(yǔ)匯を解釈したら、誤りが発生する場(chǎng)合が多い。本稿は文化的視點(diǎn)か
3、ら中日同形異義語(yǔ)の形成と誤用を分析した。本稿は三つの部分から構(gòu)成されている。序章は研究の動(dòng)機(jī)、目的、意義と先行研究を論述した。第一章は同形異義語(yǔ)の概観について論述した。主に同形異義語(yǔ)の定義と分類(lèi)を紹介した。第二章は同形異義語(yǔ)を形成する文化的要因を分析した。歴史の変遷、社會(huì)の構(gòu)造、心理的原因などの方面から同形異義語(yǔ)の形成を詳しく分析した。第三章は同形異義語(yǔ)の使用問(wèn)題と解決策を論述した。同形異義語(yǔ)の誤読と誤用を主な問(wèn)題として挙げたあと、これ
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 中國(guó)語(yǔ)の外來(lái)語(yǔ)と日本語(yǔ)の外來(lái)語(yǔ)の取り入れ方の比較
- 中日日常挨拶の比較.pdf
- 皇侃論語(yǔ)義疏懷德堂本、知不足齋本比較研究
- 皇侃《論語(yǔ)義疏》懷德堂本、知不足齋本比較研究.pdf
- 中日の贈(zèng)答文化についての比較研究慣用語(yǔ)の「只より高い物は無(wú)い」から日語(yǔ)畢業(yè)論文
- 中日兩國(guó)語(yǔ)における略語(yǔ)の考察.pdf
- 同本異譯阿育王傳與阿育王經(jīng)詞彙比較研究
- 和服と漢服との比較【文獻(xiàn)綜述】
- 同本異譯《阿育王傳》與《阿育王經(jīng)》詞彙比較研究.pdf
- 和服と漢服との比較【任務(wù)書(shū)】
- 和服と漢服との比較【畢業(yè)論文】
- 日本語(yǔ)と韓國(guó)語(yǔ)の漢字表記語(yǔ)の対照研究
- 訓(xùn)読み語(yǔ)についての中日対照研究.pdf
- 中國(guó)語(yǔ)母語(yǔ)話(huà)者の日本語(yǔ)の敬語(yǔ)の習(xí)得への考察——場(chǎng)面による敬語(yǔ)表現(xiàn)を中心に.pdf
- 財(cái)政比較分析表の説明について
- 戰(zhàn)國(guó)楚簡(jiǎn)異體字形義研究.pdf
- 《朱子語(yǔ)類(lèi)》義類(lèi)詞群研究.pdf
- 異様な戀愛(ài)物語(yǔ)の準(zhǔn)語(yǔ)り部――映畫(huà)『春の雪』を生きる「本多繁邦」について日語(yǔ)畢業(yè)論文
- 日本語(yǔ)歌の歌詞
- 1級(jí)の機(jī)能語(yǔ)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論