俄漢人稱指示語對比研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩63頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、指示語是各種語言的共同范疇,具有普遍性。人稱指示語是指示語不可或缺的組成部分,也是語用學研究的主要內(nèi)容之一。人稱指示就是把言語交際中涉及到的人利用人稱指示語聯(lián)系起來,并表明人物之間的關(guān)系。在實際的應(yīng)用中,心理距離和語言環(huán)境對人稱指示語的影響較大,即使是同一人稱指示語,由于語言環(huán)境和交際雙方心理距離之間的差異,所指代的意義也可能不同。正因如此,學者們一直關(guān)注人稱指示語問題,并從不同角度對其進行了研究。
  對俄漢兩種語言而言,人稱指

2、示語的使用紛繁復(fù)雜,所以以此為研究對象就顯得格外重要。本研究旨在通過對比分析,歸納總結(jié)兩種語言在人稱指示語使用方面的異同,從而挖掘人稱指示語在跨文化交際中的使用原則,加深對語言間普遍聯(lián)系的理解,豐富思維共性在語言中的表達,促進俄語教學。
  本文首先對指示語和人稱指示語進行了較為全面的理論闡釋。
  其次,通過對俄漢人稱指示語的對比分析,我們發(fā)現(xiàn),盡管俄漢人稱指示語形式簡單,在實際的言語交際中同大于異,然而在具體語境中其語用

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論